Home Master Index
←Prev   Exodus 4:5   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
למען יאמינו כי נראה אליך יהוה אלהי אבתם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב
Hebrew - Transliteration via code library   
lm`n yAmynv ky nrAh Alyk yhvh Alhy Abtm Alhy Abrhm Alhy yTSKHq vAlhy y`qb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut credant inquit quod apparuerit tibi Dominus Deus patrum tuorum Deus Abraham Deus Isaac Deus Iacob

King James Variants
American King James Version   
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.
King James 2000 (out of print)   
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared unto you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Authorized (King James) Version   
that they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
New King James Version   
“that they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
21st Century King James Version   
“that they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob hath appeared unto thee.”

Other translations
American Standard Version   
That they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Darby Bible Translation   
that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That they may believe, saith he, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
English Standard Version Journaling Bible   
“that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
God's Word   
[The LORD explained,] "This is to convince the people that the LORD God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, appeared to you."
Holman Christian Standard Bible   
This will take place," He continued, "so they will believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
International Standard Version   
God said, "I've done this so that they may believe that the LORD God of their ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has appeared to you."
NET Bible   
"that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
New American Standard Bible   
"that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
New International Version   
"This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."
New Living Translation   
"Perform this sign," the LORD told him. "Then they will believe that the LORD, the God of their ancestors--the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob--really has appeared to you."
Webster's Bible Translation   
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee.
The World English Bible   
"That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
EasyEnglish Bible   
God said, ‘Do this in front of them. Then they will believe you. They will believe that I, the Lord God, have appeared to you. I am the God that their ancestors worshipped. I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.’
Young‘s Literal Translation   
`-- so that they believe that Jehovah, God of their fathers, hath appeared unto thee, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.'
New Life Version   
The Lord said, “By seeing this they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has shown Himself to you.”
The Voice Bible   
Eternal One: This sign is so the people will believe that I, the God of their fathers—Abraham, Isaac, and Jacob—have revealed Himself to you.
Living Bible   
“Do that and they will believe you!” the Lord told him. “Then they will realize that Jehovah, the God of their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, has really appeared to you.
New Catholic Bible   
“This is so that they will believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
Legacy Standard Bible   
“that they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
Jubilee Bible 2000   
Therefore they will believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared unto thee.
Christian Standard Bible   
“This will take place,” he continued, “so that they will believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
Amplified Bible © 1954   
[This you shall do, said the Lord] that the elders may believe that the Lord, the God of their fathers, of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has indeed appeared to you.
New Century Version   
The Lord said, “This is so that the Israelites will believe that the Lord appeared to you. I am the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
The Message   
God said to Moses, “Reach out and grab it by the tail.” He reached out and grabbed it—and he was holding his staff again. “That’s so they will trust that God appeared to you, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord said, “This sign is being given to you so that the Israelites will believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“so that they may believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
Good News Translation®   
The Lord said, “Do this to prove to the Israelites that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to you.”
Wycliffe Bible   
And the Lord said, (So) That they (shall) believe, that the Lord God of thy fathers appeared to thee, (yea, the) God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.
Contemporary English Version   
“Do this,” the Lord said, “and the Israelites will believe that you have seen me, the God who was worshiped by their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“so that they may believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘so that they may believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.’
Common English Bible © 2011   
“Do this so that they will believe that the Lord, the God of their ancestors, Abraham’s God, Isaac’s God, and Jacob’s God has in fact appeared to you.”
Amplified Bible © 2015   
[“You shall do this,” said the Lord,] “so that the elders may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has [most certainly] appeared to you.”
English Standard Version Anglicised   
“that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
New American Bible (Revised Edition)   
That is so they will believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, did appear to you.
New American Standard Bible   
“so that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
The Expanded Bible   
The Lord said, “This is so that the ·Israelites [L they] will ·believe [trust] that the Lord appeared to you. I am the God of their ·ancestors [fathers], the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
Tree of Life Version   
“This is so that they may believe Adonai, the God of their fathers—the God of Abra-ham, Isaac and Jacob—has appeared to you.”
Revised Standard Version   
“that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
New International Reader's Version   
The Lord said, “When they see this sign, they will believe that I appeared to you. I am the Lord, the God of their fathers. I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.”
BRG Bible   
That they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Complete Jewish Bible   
“This is so that they will believe that Adonai, the God of their fathers, the God of Avraham, the God of Yitz’chak and the God of Ya‘akov, has appeared to you!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘so that they may believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.’
Orthodox Jewish Bible   
That they may believe that Hashem Elohei Avotam, Elohei Avraham, Elohei Yitzchak, and Elohei Ya’akov, hath appeared unto thee.
Names of God Bible   
The Lord explained, “This is to convince the people that Yahweh Elohim of their ancestors, the Elohim of Abraham, Isaac, and Jacob, appeared to you.”
Modern English Version   
“This is so that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
Easy-to-Read Version   
Then God said, “Use your stick in this way, and the people will believe that you saw the Lord, the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
International Children’s Bible   
The Lord said, “When this happens, the Israelites will believe that the Lord appeared to you. I am the God of their ancestors. I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.”
Lexham English Bible   
“so that they may believe that Yahweh, the God of their ancestors, appeared to you, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
New International Version - UK   
‘This,’ said the Lord, ‘is so that they may believe that the Lord, the God of their fathers – the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob – has appeared to you.’