Home Master Index
←Prev   Exodus 6:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ולקחתי אתכם לי לעם והייתי לכם לאלהים וידעתם כי אני יהוה אלהיכם המוציא אתכם מתחת סבלות מצרים
Hebrew - Transliteration via code library   
vlqKHty Atkm ly l`m vhyyty lkm lAlhym vyd`tm ky Any yhvh Alhykm hmvTSyA Atkm mtKHt sblvt mTSrym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et adsumam vos mihi in populum et ero vester Deus scietisque quod ego sim Dominus Deus vester qui eduxerim vos de ergastulo Aegyptiorum

King James Variants
American King James Version   
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, which brings you out from under the burdens of the Egyptians.
King James 2000 (out of print)   
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Authorized (King James) Version   
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
New King James Version   
I will take you as My people, and I will be your God. Then you shall know that I am the Lord your God who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
21st Century King James Version   
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am the Lord your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

Other translations
American Standard Version   
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Darby Bible Translation   
And I will take you to me for a people, and will be your God; and ye shall know that I, Jehovah your God, am he who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will take you to myself for my people, I will be your God: and you shall know that I am the Lord your God who brought you out from the work prison of the Egyptians.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am Jehovah your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
English Standard Version Journaling Bible   
I will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
God's Word   
Then I will make you my people, and I will be your God. You will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the forced labor of the Egyptians.
Holman Christian Standard Bible   
I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians.
International Standard Version   
I'll take you for my own people, and I'll be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
NET Bible   
I will take you to myself for a people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from your enslavement to the Egyptians.
New American Standard Bible   
'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
New International Version   
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
New Living Translation   
I will claim you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God who has freed you from your oppression in Egypt.
Webster's Bible Translation   
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
The World English Bible   
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
EasyEnglish Bible   
I will cause you to be my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord. I am your God who saved you from the power of the Egyptians.
Young‘s Literal Translation   
and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I [am] Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
New Life Version   
Then I will take you for My people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God. I will bring you out from under the heavy loads of the Egyptians.
The Voice Bible   
Then I will gather you to Me as My people, and I will be your God. You will know that I am the Eternal who rescued you from the heavy load the Egyptians have put on you.
Living Bible   
And I will accept them as my people and be their God. And they shall know that I am Jehovah their God who has rescued them from the Egyptians.
New Catholic Bible   
I will take you as my people, and I will be your God. You will know that I am the Lord, your God, who will bring you out from your forced labor to the Egyptians.
Legacy Standard Bible   
Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the hard labors of the Egyptians.
Jubilee Bible 2000   
And I will take you as my people, and I will be your God: and ye shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Christian Standard Bible   
I will take you as my people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God, who brought you out from the forced labor of the Egyptians.
Amplified Bible © 1954   
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that it is I, the Lord your God, Who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
New Century Version   
I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God, the One who saves you from the hard work the Egyptians force you to do.
The Message   
God continued speaking to Moses, reassuring him, “I am God. I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as The Strong God, but by my name God (I-Am-Present) I was not known to them. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners. But now I’ve heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I’ve remembered my covenant. Therefore tell the Israelites: “I am God. I will bring you out from under the cruel hard labor of Egypt. I will rescue you from slavery. I will redeem you, intervening with great acts of judgment. I’ll take you as my own people and I’ll be God to you. You’ll know that I am God, your God who brings you out from under the cruel hard labor of Egypt. I’ll bring you into the land that I promised to give Abraham, Isaac, and Jacob and give it to you as your own country. I AM God.”
Evangelical Heritage Version ™   
I will take you as my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God, the one who brought you out from under the forced labor of the Egyptians.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the Lord your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
Good News Translation®   
I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God when I set you free from slavery in Egypt.
Wycliffe Bible   
and I shall take you to me into a people, and I shall be your God; and ye shall know, for I am your Lord God, which have led you out of the prison of (the) Egyptians, (and I shall make you my people, and I shall be your God; and ye shall know, that I am the Lord your God, who led you out of your Egyptian prison,)
Contemporary English Version   
I will accept you as my people, and I will be your God. Then you will know that I was the one who rescued you from the Egyptians.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and I will take you for my people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the Lord your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the Lord your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
Common English Bible © 2011   
I’ll take you as my people, and I’ll be your God. You will know that I, the Lord, am your God, who has freed you from Egyptian forced labor.
Amplified Bible © 2015   
Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who redeemed you and brought you out from under the burdens of the Egyptians.
English Standard Version Anglicised   
I will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am the Lord your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
New American Bible (Revised Edition)   
I will take you as my own people, and I will be your God; and you will know that I, the Lord, am your God who has freed you from the burdens of the Egyptians
New American Standard Bible   
Then I will take you as My people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who brought you out from under the labors of the Egyptians.
The Expanded Bible   
I will make you my own people, and I will be your God [C the heart or essence of the covenant]. You will know that I am the Lord your God, the One who ·saves you [L brought you out] from the hard work the Egyptians force you to do.
Tree of Life Version   
I will take you to Myself as a people, and I will be your God. You will know that I am Adonai your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Revised Standard Version   
and I will take you for my people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
New International Reader's Version   
I will take you to be my own people. I will be your God. I throw off the load the Egyptians have put on your shoulders. Then you will know that I am the Lord your God.
BRG Bible   
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Complete Jewish Bible   
I will take you as my people, and I will be your God. Then you will know that I am Adonai your God, who freed you from the forced labor of the Egyptians.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the Lord your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
Orthodox Jewish Bible   
And I will take you to Me for a people, and I will be to you Elohim; and ye shall know that I am Hashem Eloheichem, which bringeth you out from under the sivlot Mitzrayim.
Names of God Bible   
Then I will make you my people, and I will be your Elohim. You will know that I am Yahweh your Elohim, who brought you out from under the forced labor of the Egyptians.
Modern English Version   
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God. And you shall know that I am the Lord your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Easy-to-Read Version   
You will be my people and I will be your God. I am the Lord your God, and you will know that I made you free from Egypt.
International Children’s Bible   
I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God. I am the One who saves you from the hard work the Egyptians force you to do.
Lexham English Bible   
And I will take you as my people, and I will be your God, and you will know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the forced labor of Egypt.
New International Version - UK   
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.