Home Master Index
←Prev   Exodus 6:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וידבר משה כן אל בני ישראל ולא שמעו אל משה מקצר רוח ומעבדה קשה
Hebrew - Transliteration via code library   
vydbr mSHh kn Al bny ySHrAl vlA SHm`v Al mSHh mqTSr rvKH vm`bdh qSHh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
narravit ergo Moses omnia filiis Israhel qui non adquieverunt ei propter angustiam spiritus et opus durissimum

King James Variants
American King James Version   
And Moses spoke so to the children of Israel: but they listened not to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
King James 2000 (out of print)   
And Moses spoke so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses because of anguish of spirit, and of cruel bondage.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
Authorized (King James) Version   
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
New King James Version   
So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.
21st Century King James Version   
And Moses spoke so unto the children of Israel, but they hearkened not unto Moses from anguish of spirit and from cruel bondage.

Other translations
American Standard Version   
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
Darby Bible Translation   
And Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not listen to Moses from anguish of spirit, and from hard service.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Moses told all this to the children of Israel: but they did not hearken to him, for anguish of spirit, and most painful work.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
English Standard Version Journaling Bible   
Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.
God's Word   
Moses reported this to the Israelites. But they would not listen to him because they were so discouraged by their back-breaking work.
Holman Christian Standard Bible   
Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor.
International Standard Version   
Then Moses reported this to the Israelis, but they did not listen to Moses due to their irritation and impatience because there was no deliverance and because of the cruel bondage.
NET Bible   
Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and hard labor.
New American Standard Bible   
So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.
New International Version   
Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.
New Living Translation   
So Moses told the people of Israel what the LORD had said, but they refused to listen anymore. They had become too discouraged by the brutality of their slavery.
Webster's Bible Translation   
And Moses spoke so to the children of Israel: but they hearkened not to Moses, by reason of anguish of spirit, and cruel bondage.
The World English Bible   
Moses spoke so to the children of Israel, but they didn't listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
EasyEnglish Bible   
Moses told the Lord's message to the Israelites. But they refused to listen to him. They were very weak and tired, because their Egyptian masters were so cruel to them.
Young‘s Literal Translation   
And Moses speaketh so unto the sons of Israel, and they hearkened not unto Moses, for anguish of spirit, and for harsh service.
New Life Version   
So Moses said this to the people of Israel. But they did not listen to Moses because of their broken spirit and how hard they were made to work.
The Voice Bible   
So Moses went and told these things to the Israelites, but they turned a deaf ear to him because they were in such low spirits and exhausted from their harsh labor.
Living Bible   
I will bring them into the land I promised to give to Abraham, Isaac, and Jacob. It shall belong to my people.” So Moses told the people what God had said, but they wouldn’t listen anymore because they were too dispirited after the tragic consequence of what he had said before.
New Catholic Bible   
Moses said these things to the children of Israel, but they did not listen to him, for they were at the limits of their endurance because of their harsh slavery.
Legacy Standard Bible   
So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their weakness of spirit and hard slavery.
Jubilee Bible 2000   
In this manner Moses spoke unto the sons of Israel, but they did not hearken unto Moses because of their anguish of spirit and cruel bondage.
Christian Standard Bible   
Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor.
Amplified Bible © 1954   
Moses told this to the Israelites, but they refused to listen to Moses because of their impatience and anguish of spirit and because of their cruel bondage.
New Century Version   
So Moses told this to the Israelites, but they would not listen to him. They were discouraged, and their slavery was hard.
The Message   
But when Moses delivered this message to the Israelites, they didn’t even hear him—they were that beaten down in spirit by the harsh slave conditions.
Evangelical Heritage Version ™   
Moses spoke these words to the Israelites, but they did not listen to Moses because of their broken spirit and because of the hard labor.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Moses told this to the Israelites; but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.
Good News Translation®   
Moses told this to the Israelites, but they would not listen to him, because their spirit had been broken by their cruel slavery.
Wycliffe Bible   
Therefore Moses told all things to the sons of Israel, which assented not to him for the anguish of spirit, and for the full hard work by which they were troubled. (And so Moses told all these things to the Israelites, but they assented not to him, because of the anguish of their spirit, and all their hard labour, or all their tribulation.)
Contemporary English Version   
When Moses told this to the Israelites, they were too discouraged and mistreated to believe him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Moses spoke thus to the people of Israel; but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel bondage.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Moses told this to the Israelites, but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Moses told this to the Israelites; but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.
Common English Bible © 2011   
Moses told this to the Israelites. But they didn’t listen to Moses, because of their complete exhaustion and their hard labor.
Amplified Bible © 2015   
Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their impatience and despondency, and because of their forced labor.
English Standard Version Anglicised   
Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.
New American Bible (Revised Edition)   
But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to him because of their dejection and hard slavery.
New American Standard Bible   
So Moses said this to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.
The Expanded Bible   
So Moses told this to the ·Israelites [L sons/T children of Israel], but they would not listen to him. ·They were discouraged [Their spirits were broken], and their slavery was ·hard [cruel].
Tree of Life Version   
Moses spoke this way to Bnei-Yisrael, but they did not listen to him because of their broken spirit and cruel bondage.
Revised Standard Version   
Moses spoke thus to the people of Israel; but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel bondage.
New International Reader's Version   
Moses reported these things to the Israelites. But they didn’t listen to him. That’s because they had lost all hope and had to work very hard.
BRG Bible   
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
Complete Jewish Bible   
Moshe said this to the people of Isra’el. But they wouldn’t listen to him, because they were so discouraged, and their slavery was so cruel.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Moses told this to the Israelites; but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe spoke so unto the Bnei Yisroel; but they did not listen unto Moshe because of their kotzer ruach (shortness of spirit, broken spirit), and for avodah kesheh (cruel bondage).
Names of God Bible   
Moses reported this to the Israelites. But they would not listen to him because they were so discouraged by their back–breaking work.
Modern English Version   
Moses spoke so to the children of Israel, but they did not listen to Moses on account of their anguish of spirit and for cruel bondage.
Easy-to-Read Version   
So Moses told this to the Israelites, but the people would not listen to him. They were working so hard that they were not patient with Moses.
International Children’s Bible   
So Moses told this to the people of Israel. But they would not listen to him. They were discouraged, and their slavery was hard.
Lexham English Bible   
And Moses spoke thus to the Israelites, but they did not listen to Moses, because of discouragement and because of hard work.
New International Version - UK   
Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labour.