Home Master Index
←Prev   Ezekial 1:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן
Hebrew - Transliteration via code library   
mrAh hAvpnym vm`SHyhm k`yn trSHySH vdmvt AKHd lArb`tn vmrAyhm vm`SHyhm kASHr yhyh hAvpn btvk hAvpn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et aspectus rotarum et opus earum quasi visio maris et una similitudo ipsarum quattuor et aspectus earum et opera quasi sit rota in medio rotae

King James Variants
American King James Version   
The appearance of the wheels and their work was like to the color of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
King James 2000 (out of print)   
The appearance of the wheels and their workings was like the color of beryl: and the four had the same likeness: and their appearance and their workings was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
Authorized (King James) Version   
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
New King James Version   
The appearance of the wheels and their workings was like the color of beryl, and all four had the same likeness. The appearance of their workings was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.
21st Century King James Version   
The appearance of the wheels and their work was like unto the color of beryl, and all four had the same likeness; and their appearance and their work was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.

Other translations
American Standard Version   
The appearance of the wheels and their work was like unto a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
Darby Bible Translation   
The appearance of the wheels and their work was as the look of a chrysolite; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the appearance of the wheels, and the work of them was like the appearance of the sea: and the four had all one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the midst of a wheel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
English Standard Version Journaling Bible   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl. And the four had the same likeness, their appearance and construction being as it were a wheel within a wheel.
God's Word   
This is how the wheels looked and how they were made: They looked like beryl. All four wheels looked the same. They looked like a wheel within a wheel.
Holman Christian Standard Bible   
The appearance of the wheels and their craftsmanship was like the gleam of beryl, and all four had the same form. Their appearance and craftsmanship was like a wheel within a wheel.
International Standard Version   
Their wheels and their construction details looked like gold-colored beryl. Each wheel was identical in form to the others, and they appeared to have been constructed and designed as if one wheel were within another.
NET Bible   
The appearance of the wheels and their construction was like gleaming jasper, and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.
New American Standard Bible   
The appearance of the wheels and their workmanship was like sparkling beryl, and all four of them had the same form, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another.
New International Version   
This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like topaz, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.
New Living Translation   
The wheels sparkled as if made of beryl. All four wheels looked alike and were made the same; each wheel had a second wheel turning crosswise within it.
Webster's Bible Translation   
The appearance of the wheels and their work was like the color of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
The World English Bible   
The appearance of the wheels and their work was like a beryl: and the four of them had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
EasyEnglish Bible   
The four wheels all looked the same. They shone like bright jewels. The wheels were made like this: Each wheel had another wheel that went across the middle of it.
Young‘s Literal Translation   
The appearance of the wheels and their works [is] as the colour of beryl, and one likeness [is] to them four, and their appearances and their works [are] as it were the wheel in the midst of the wheel.
New Life Version   
The way the wheels were made, they looked like shining chrysolite stone. All four of them looked the same. They were made to look as if one wheel were within another.
The Voice Bible   
The wheels glittered like sun-kissed jewels. All four wheels looked exactly alike, each appearing to have another wheel inside it.
Living Bible   
The wheels looked as if they were made of polished amber, and each wheel was constructed with a second wheel crosswise inside.
New Catholic Bible   
As for the appearance and the structure of the wheels, they all held the appearance of sparkling chrysolites, and all four of them looked alike; they were so constructed that each wheel appeared to have another wheel inside it.
Legacy Standard Bible   
The appearance of the wheels and their workmanship was like the gleam of beryl, and all four of them had the same likeness, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another.
Jubilee Bible 2000   
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a stone of Tarsis or beryl; and they four had one likeness; and their appearance and their workmanship was as it were a wheel in the middle of a wheel.
Christian Standard Bible   
The appearance of the wheels and their craftsmanship was like the gleam of beryl, and all four had the same likeness. Their appearance and craftsmanship was like a wheel within a wheel.
Amplified Bible © 1954   
As to the appearance of the wheels and their construction: in appearance they gleamed like chrysolite; and the four were formed alike, and their construction work was as it were a wheel within a wheel.
New Century Version   
The wheels and the way they were made were like this: They looked like sparkling chrysolite. All four of them looked the same, like one wheel crossways inside another wheel.
The Message   
As I watched the four creatures, I saw something that looked like a wheel on the ground beside each of the four-faced creatures. This is what the wheels looked like: They were identical wheels, sparkling like diamonds in the sun. It looked like they were wheels within wheels, like a gyroscope.
Evangelical Heritage Version ™   
The appearance of the wheels and their design were like the sparkle of topaz, and the four of them looked alike. Their appearance and their design were like a wheel within a wheel.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl; and the four had the same form, their construction being something like a wheel within a wheel.
Good News Translation®   
All four wheels were alike; each one shone like a precious stone, and each had another wheel intersecting it at right angles,
Wycliffe Bible   
And the beholding of the wheels and the work of those was as the sight of the sea; and one likeness was of those four; and the beholding and the works of those, as if a wheel be in the midst of a wheel. (And the appearance of the wheels and their work was like the colour of the sea; and those four were of one likeness; and their appearance and their work, as if a wheel be in the midst of a wheel.)
Contemporary English Version   
shining like chrysolite. Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it,
Revised Standard Version Catholic Edition   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of a chrysolite; and the four had the same likeness, their construction being as it were a wheel within a wheel.
New Revised Standard Version Updated Edition   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl, and the four had the same form, their construction being something like a wheel within a wheel.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl; and the four had the same form, their construction being something like a wheel within a wheel.
Common English Bible © 2011   
The appearance and composition of the wheels were like sparkling topaz. There was one shape for all four of them, as if one wheel were inside another.
Amplified Bible © 2015   
Regarding the appearance of the wheels and their construction: they gleamed like chrysolite (beryl, olivine); and the four were made alike. Their appearance and construction were a wheel [set at a right angle] within a wheel.
English Standard Version Anglicised   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl. And the four had the same likeness, their appearance and construction being as it were a wheel within a wheel.
New American Bible (Revised Edition)   
The wheels and their construction sparkled like yellow topaz, and all four of them looked the same: their construction seemed as though one wheel was inside the other.
New American Standard Bible   
The appearance of the wheels and their workmanship was like sparkling topaz, and all four of them had the same form, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another.
The Expanded Bible   
The wheels and ·the way they were made [their construction/structure] ·were like this [had this appearance]: They looked like sparkling ·chrysolite [or topaz; or beryl]. All four of them looked the same, like one wheel ·crossways inside [L in the middle of] another wheel.
Tree of Life Version   
The appearance and structure of the wheels was like the gleaming of beryl. The four had the same likeness, their appearance and their structure seemed to be a wheel within a wheel.
Revised Standard Version   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of a chrysolite; and the four had the same likeness, their construction being as it were a wheel within a wheel.
New International Reader's Version   
Here’s how the wheels looked and worked. They gleamed like topaz. All four of them looked alike. Each one seemed to be made like a wheel inside another wheel at right angles.
BRG Bible   
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
Complete Jewish Bible   
All four wheels looked the same: their inner parts gleamed like beryl, and their structure seemed to be that of a wheel inside a wheel.
New Revised Standard Version, Anglicised   
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl; and the four had the same form, their construction being something like a wheel within a wheel.
Orthodox Jewish Bible   
The appearance of the Ofanim and their making was like unto the color of tarshish; and they four had one demut; and their appearance and their making was as it were an Ofan within an Ofan.
Names of God Bible   
This is how the wheels looked and how they were made: They looked like beryl. All four wheels looked the same. They looked like a wheel within a wheel.
Modern English Version   
The appearance of the wheels and their work was like the color of sparkling beryl. And all four of them had one likeness. And their appearance and their work was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.
Easy-to-Read Version   
I was looking at the living beings when I noticed four wheels that touched the ground. There was one wheel by each living being. All the wheels looked the same. The wheels looked as if they were made from a clear, yellow jewel. They looked like there was a wheel inside a wheel.
International Children’s Bible   
The wheels and the way they were made were like this: They looked like sparkling chrysolite. All four of them looked the same. The wheels looked like one wheel crossways inside another wheel.
Lexham English Bible   
The appearance of the wheels and their construction was like the appearance of beryl, and they all looked alike, and their appearance and their construction was like a wheel within a wheel.
New International Version - UK   
This was the appearance and structure of the wheels: they sparkled like topaz, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.