et dixit ad virum qui indutus erat lineis et ait ingredere in medio rotarum quae sunt subtus cherub et imple manum tuam prunis ignis quae sunt inter cherubin et effunde super civitatem ingressusque est in conspectu meo
And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill your hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
And he spoke unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill your hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
Then He spoke to the man clothed with linen, and said, “Go in among the wheels, under the cherub, fill your hands with coals of fire from among the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in as I watched.
And He spoke unto the man clothed with linen, and said, “Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city.” And he went in in my sight.
And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels , even under the cherub, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
And he spoke unto the man clothed with linen, and said, Come in between the wheels, under the cherub, and fill the hollow of thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
And he spoke to the man, that was clothed with linen, and said: Go in between the wheels that are under the cherubims and fill thy hand with the coals of fire that are between the cherubims, and pour them out upon the city. And he went in, in my sight:
And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both thine hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
The LORD said to the person dressed in linen, "Go between the wheels under the angels, and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city." So he went between the wheels as I watched.
The LORD spoke to the man clothed in linen and said, "Go inside the wheelwork beneath the cherubim. Fill your hands with hot coals from among the cherubim and scatter them over the city." So he went in as I watched.
The LORD spoke to the man who was clothed in white linen, telling him, "Go between the whirling wheels, under the cherubim, and fill your hands with burning coals from among the cherubim. Then scatter them over the city." So he entered as I watched.
The LORD said to the man dressed in linen, "Go between the wheelwork underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." He went as I watched.
And He spoke to the man clothed in linen and said, "Enter between the whirling wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from between the cherubim and scatter them over the city." And he entered in my sight.
The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.
Then the LORD spoke to the man in linen clothing and said, "Go between the whirling wheels beneath the cherubim, and take a handful of burning coals and scatter them over the city." He did this as I watched.
And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thy hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he entered in my sight.
He spoke to the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling [wheels], even under the cherub, and fill both your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. He went in as I watched.
The Lord said to the man who was wearing linen clothes, ‘Go between the wheels that are under the cherubs. Pick up some of the hot coals that are burning among the cherubs. Fill your hands with them. Then throw them everywhere over the city.’ Then the man did this, as I watched him.
And He speaketh unto the man clothed with linen, and saith, `Go in unto the midst of the wheel, unto the place of the cherub, and fill thy hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter over the city.' And he goeth in before mine eyes.
And the Lord said to the man dressed in linen, “Go in between the wheels under the cherubim. Fill your hands with coals of fire from between the cherubim and throw them over the city.” And as I watched, he went in.
God spoke to the man clothed in linen. Eternal One: Go among the spinning wheels beneath the winged guardians; gather the burning charcoal among them into your hands, and then spread the coals over the city. While I was watching, the man clothed in linen went among the wheels.
Then the Lord spoke to the man in linen clothing and said: “Go in between the whirling wheels beneath the Guardian Angels, and take a handful of glowing coals and scatter them over the city.” He did so while I watched.
The Lord said to the man clothed in linen, “Go within the wheels beneath the cherubim. Fill both of your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” As I looked on, the man entered.
And He spoke to the man clothed in linen and said, “Enter between the whirling wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from between the cherubim and scatter them over the city.” And he entered in my sight.
And he spoke to the man clothed with linen and said, Go in between the wheels under the cherubim and fill thine hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in, in my sight.
The Lord spoke to the man clothed in linen and said, “Go inside the wheelwork beneath the cherubim. Fill your hands with blazing coals from among the cherubim and scatter them over the city.” So he went in as I watched.
And [the Lord] spoke to the man clothed in linen and said, Go in among the whirling wheels under the cherubim; fill your hands with coals of fire from between the cherubim and scatter them over the city. And he went in before my eyes.
The Lord said to the man dressed in linen, “Go in between the wheels under the living creatures, fill your hands with coals of fire from between the living creatures, and scatter the coals over the city.” As I watched, the man with linen clothes went in.
God said to the man dressed in linen, “Enter the place of the wheels under the cherubim-angels. Fill your hands with burning coals from beneath the cherubim and scatter them over the city.” I watched as he entered. The cherubim were standing on the south side of the Temple when the man entered. A cloud filled the inside courtyard. Then the Glory of God ascended from the cherubim and moved to the threshold of the Temple. The cloud filled the Temple. Court and Temple were both filled with the blazing presence of the Glory of God. And the sound! The wings of the cherubim were audible all the way to the outer court—the sound of the voice was like The Strong God in thunder.
The Lord said to the man dressed in linen, “Reach into the structure for the wheels that is beneath the cherubim, fill your cupped hands with fiery coals from among the cherubim, and scatter them over the city.” So he went in while I watched.
He said to the man clothed in linen, “Go within the wheelwork underneath the cherubim; fill your hands with burning coals from among the cherubim, and scatter them over the city.” He went in as I looked on.
God said to the man wearing linen clothes, “Go between the wheels under the creatures and fill your hands with burning coals. Then scatter the coals over the city.” I watched him go.
And he said to the man that was clothed in linen clothes, and spake, Enter thou in the midst of the wheels, that be under cherubims, and fill thine hand with coals of fire, that be betwixt cherubims, and shed thou out on the city. And he entered in my sight; (And he spoke to the man who was clothed in linen clothes, and said, Go thou into the midst of the wheels, that be under the cherubim, and fill thy hand with the coals of fire, that be between the cherubim, and pour thou them out upon the city. And he went in before my eyes;)
The Lord said to the man in the linen robe, “Walk among the four wheels beside the creatures and pick up as many hot coals as you can carry. Then scatter them over the city of Jerusalem.” I watched him as he followed the Lord's instructions.
And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim; fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
He said to the man clothed in linen, “Go within the wheelwork underneath the cherubim; fill your hands with burning coals from among the cherubim, and scatter them over the city.” He went in as I looked on.
He said to the man clothed in linen, ‘Go within the wheel-work underneath the cherubim; fill your hands with burning coals from among the cherubim, and scatter them over the city.’ He went in as I looked on.
He said to the man clothed in linen: Go in between the wheels under the winged creatures. Fill your hands with fiery coals from between the winged creatures, and scatter them over the city. As I watched, he went in.
And the Lord spoke to the man (seventh angel) clothed in linen and said, “Go between the whirling wheels under the cherubim; fill your hands with coals of fire from between the cherubim and scatter them over the city.” And he entered as I watched.
And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
And he said to the man dressed in linen: Go within the wheelwork under the cherubim; fill both your hands with burning coals from the place among the cherubim, then scatter them over the city. As I watched, he entered.
And He spoke to the man clothed in linen and said, “Enter between the whirling wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he entered in my sight.
The Lord said to the man dressed in linen, “Go in between the wheels under the living creatures, fill your hands with ·coals of fire [burning coals] from between the ·living creatures [L cherubim], and scatter the coals over the city.” As I watched, the man with linen clothes went in.
He spoke to the man clothed in linen and said, “Go in between the whirling wheels underneath the cheruvim. Fill your hands with glowing coals from between the cheruvim and scatter them over the city.” So he went in before my eyes.
And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim; fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
The Lord spoke to the man who was wearing linen clothes. He said, “Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from the fire that is among the cherubim. Scatter the coals over the city.” As I watched, he went in.
And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
He spoke to the man clothed in linen; he said, “Go in between the wheels under the k’ruvim, fill both your hands with fiery coals from between the k’ruvim, and throw them on the city.” As I watched, he went.
He said to the man clothed in linen, ‘Go within the wheel-work underneath the cherubim; fill your hands with burning coals from among the cherubim, and scatter them over the city.’ He went in as I looked on.
And He spoke unto the ish clothed with linen, and said, Come in between the galgal (wheelwork), even under the Keruv, and fill thine yad with coals of eish from among the Keruvim, and scatter them over the Ir. And He went in in my sight.
Yahweh said to the person dressed in linen, “Go between the wheels under the angels, and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city.” So he went between the wheels as I watched.
And He spoke to the man clothed with linen and said, “Go in between the wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from among the cherubim and scatter them over the city.” And he entered in my sight.
Then the one sitting on the throne said to the man dressed in linen clothes, “Step into the area between the wheels under the Cherub angels. Take a handful of the burning coals from between the Cherub angels and go throw them over the city of Jerusalem.” The man walked past me.
The Lord said to the man dressed in linen, “Go in between the wheels under the living creatures. And fill your hands with coals of fire from between the living creatures. Scatter the coals over the city.” As I watched, the man with linen clothes went in.
And he spoke to the man clothed in linen and said, “Go in among the wheel area under the cherubim and fill the hollow of your hands with coals of fire from among the cherubim, and toss them on the city.” And he went right before my eyes.
The Lord said to the man clothed in linen, ‘Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.’ And as I watched, he went in.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!