Home Master Index
←Prev   Ezekial 11:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויהי כהנבאי ופלטיהו בן בניה מת ואפל על פני ואזעק קול גדול ואמר אהה אדני יהוה--כלה אתה עשה את שארית ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyhy khnbAy vpltyhv bn bnyh mt vApl `l pny vAz`q qvl gdvl vAmr Ahh Adny yhvh--klh Ath `SHh At SHAryt ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel

King James Variants
American King James Version   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
King James 2000 (out of print)   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
Authorized (King James) Version   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
New King James Version   
Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, “Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?”
21st Century King James Version   
And it came to pass when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice and said, “Ah, Lord God! Wilt Thou make a full end of the remnant of Israel?”

Other translations
American Standard Version   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
Darby Bible Translation   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
English Standard Version Journaling Bible   
And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Lord GOD! Will you make a full end of the remnant of Israel?”
God's Word   
While I was prophesying, Benaiah's son Pelatiah died. I immediately bowed down and cried out, "Almighty LORD, will you completely destroy all the remaining people in Israel?"
Holman Christian Standard Bible   
Now while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out with a loud voice: "Oh, Lord GOD! Will You bring to an end the remnant of Israel?"
International Standard Version   
While I was prophesying, Benaiah's son Pelatiah died, so I fell on my face and cried out with a loud voice. "Ah, Lord GOD," I said, "are you going to put an end to the survivors within Israel?"
NET Bible   
Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, "Alas, sovereign LORD! You are completely wiping out the remnant of Israel!"
New American Standard Bible   
Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord GOD! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"
New International Version   
Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Alas, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
New Living Translation   
While I was still prophesying, Pelatiah son of Benaiah suddenly died. Then I fell face down on the ground and cried out, "O Sovereign LORD, are you going to kill everyone in Israel?"
Webster's Bible Translation   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
The World English Bible   
It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel?
EasyEnglish Bible   
While I was speaking the Lord's message, Benaiah's son Pelatiah died. Then I bent down low with my face towards the ground. I shouted, ‘Almighty Lord, do not do this! You will completely destroy all Israel's people who remain!’
Young‘s Literal Translation   
And it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry -- a loud voice -- and say, `Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.'
New Life Version   
While I was saying what was going to happen, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice, “It is bad, Lord God! Will You bring a complete end to those of Israel who are left?”
The Voice Bible   
As I was prophesying, Pelatiah (Benaiah’s son) died. Then I fell to the ground, face down, and exclaimed in a loud voice, “Hear me, Eternal Lord! Will You do away completely with the remnant of Israel?”
Living Bible   
While I was still speaking and telling them this, Pelatiah (son of Benaiah) suddenly died. Then I fell to the ground on my face and cried out: “O Lord God, are you going to kill everyone in all Israel?”
New Catholic Bible   
While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, fell dead. I threw myself on the ground and cried out in a loud voice, “Lord God, do you intend to wipe out completely the remnant of Israel?”
Legacy Standard Bible   
Now it happened as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, “Alas, Lord Yahweh! Will You bring the remnant of Israel to complete destruction?”
Jubilee Bible 2000   
And it came to pass, as I was prophesying that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
Christian Standard Bible   
Now while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out loudly, “Oh, Lord God! You are bringing the remnant of Israel to an end!”
Amplified Bible © 1954   
And while I was prophesying, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice, Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?
New Century Version   
As I prophesied, Pelatiah son of Benaiah died. Then I bowed facedown on the ground and shouted with a loud voice, “Oh no, Lord God! Will you completely destroy the Israelites who are left alive?”
The Message   
Even while I was preaching, Pelatiah son of Benaiah died. I fell down, face to the ground, and prayed loudly, “O Master, God! Will you completely wipe out what’s left of Israel?”
Evangelical Heritage Version ™   
While I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice. I said, “Oh no, Lord God, you are making a complete destruction of the remaining survivors of Israel!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell down on my face, cried with a loud voice, and said, “Ah Lord God! will you make a full end of the remnant of Israel?”
Good News Translation®   
While I was prophesying, Pelatiah dropped dead. I threw myself face downward on the ground and shouted, “No, Sovereign Lord! Are you going to kill everyone left in Israel?”
Wycliffe Bible   
And it was done, when I prophesied, Pelatiah, the son of Benaiah, was dead (Pelatiah, the son of Benaiah, fell down dead); and I fell down on my face, and I cried with great voice, and said, Alas! alas! alas! Lord God, thou makest [an] ending of the remnants of Israel.
Contemporary English Version   
Before I finished speaking, Pelatiah dropped dead. I bowed down and cried out, “Please, Lord God, don't kill everyone left in Israel.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And it came to pass, while I was prophesying, that Pelati′ah the son of Benai′ah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, “Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell down on my face, cried with a loud voice, and said, “Ah Lord God! You are finishing off the remnant of Israel!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell down on my face, cried with a loud voice, and said, ‘Ah Lord God! will you make a full end of the remnant of Israel?’
Common English Bible © 2011   
While I was prophesying, Benaiah’s son Pelatiah dropped dead. I fell on my face, and I wailed and said, “Oh, Lord God! Are you finishing off even the Israelites who are left?”
Amplified Bible © 2015   
Now it came about while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell face downward and cried out loudly, “Alas, Lord God! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?”
English Standard Version Anglicised   
And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Lord God! Will you make a full end of the remnant of Israel?”
New American Bible (Revised Edition)   
While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, dropped dead. I fell down on my face and cried out in a loud voice: “Alas, Lord God! You are finishing off what remains of Israel!”
New American Standard Bible   
Now it came about, as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice, and said, “Oh, Lord God! Will You bring the remnant of Israel to a complete destruction?”
The Expanded Bible   
While I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I ·bowed [fell] facedown on the ground and ·shouted [cried out] with a loud voice, “·Oh no [Ah], Lord God! Will you completely destroy the ·Israelites who are left alive [remnant of Israel]?”
Tree of Life Version   
As I prophesied, Pelatiah son of Benaiah dropped dead. I fell upon my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Adonai! Are you going to completely eradicate the remnant of Israel?”
Revised Standard Version   
And it came to pass, while I was prophesying, that Pelati′ah the son of Benai′ah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, “Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?”
New International Reader's Version   
Pelatiah, the son of Benaiah, died as I was prophesying. Then I fell with my face toward the ground. I cried out in a loud voice. I said, “Lord and King, will you destroy all the Israelites who are still left alive?”
BRG Bible   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
Complete Jewish Bible   
As I was prophesying, P’latyahu the son of B’nayah died. I fell down on my face and cried out, “Oh, Adonai Elohim! Are you going to destroy completely those of Isra’el who are left?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell down on my face, cried with a loud voice, and said, ‘Ah Lord God! will you make a full end of the remnant of Israel?’
Orthodox Jewish Bible   
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatyah Ben Benayah died. Then I fell down upon my face, and cried out with a kol gadol, and said, Ah, Adonoi Hashem! Wilt Thou make a full end of the she’erit (remnant) Yisroel?
Names of God Bible   
While I was prophesying, Benaiah’s son Pelatiah died. I immediately bowed down and cried out, “Adonay Yahweh, will you completely destroy all the remaining people in Israel?”
Modern English Version   
Now while I was prophesying, Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Lord God! Will You make a full end of the remnant of Israel?”
Easy-to-Read Version   
As soon as I finished speaking for God, Pelatiah son of Benaiah died! I fell to the ground. I bowed with my face touching the ground and said, “Oh, Lord God, you are going to completely destroy all the survivors of Israel!”
International Children’s Bible   
As I prophesied, Pelatiah son of Benaiah died. Then I bowed facedown on the ground. I shouted with a loud voice and said, “Oh no, Lord God! Will you completely destroy the Israelites who are left alive?”
Lexham English Bible   
And it happened that as I was prophesying, Pelatiahu the son of Benaiahu died! And I fell on my face, and I cried with a loud voice, and I said, “Ah, Lord Yahweh, you are making a complete destruction of the remnant of Israel!”
New International Version - UK   
Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell face down and cried out in a loud voice, ‘Alas, Sovereign Lord! Will you completely destroy the remnant of Israel?’