et elevaverunt cherubin alas suas et rotae cum eis et gloria Dei Israhel erat super ea
Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.
Then the cherubims lifted up their wings, and the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
And the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them.
Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
Then the angels raised their wings, with the wheels beside them. The glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim arose, with their wheels alongside, and the glory of Israel's God remained above and over them.
Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim lifted their wings and rose into the air with their wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered above them.
Then the cherubim raised their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then the cherubs lifted up their wings to fly. The wheels were at their sides. And the bright glory of Israel's God was above them.
And the cherubs lift up their wings, and the wheels [are] over-against them, and the honour of the God of Israel [is] over them above.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them. And the shining-greatness of the God of Israel was over them.
Then the winged guardians stretched out their wings, the wheels moved along with them, and the glory of the God of Israel hovered above them.
Then the Guardian Angels lifted their wings and rose into the air with their wheels beside them, and the glory of the God of Israel stood above them.
Then the cherubim lifted their wings, with the wheels beside them and the glory of the God of Israel above them, and the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
Then the cherubim lifted up their wings and the wheels after them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels which were beside them, and the glory of the God of Israel [the Shekinah, cloud] was over them.
Then the living creatures lifted their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim spread their wings, with the wheels beside them and the Glory of the God of Israel hovering over them. The Glory of God ascended from within the city and rested on the mountain to the east of the city. * * *
Then the cherubim lifted up their wings. The wheels were beside them, and the Glory of the God of Israel was positioned above them.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was above them.
The living creatures began to fly, and the wheels went with them. The dazzling light of the presence of the God of Israel was over them.
And the cherubims raised [up] their wings, and the wheels went with those, and the glory of God of Israel was on those. (And the cherubim raised up their wings, and the wheels went with them, and the glory of the God of Israel was over, or above, them.)
After the Lord had finished speaking, the winged creatures spread their wings and flew into the air, and the wheels were beside them. The brightness of the Lord's glory above them
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was above them.
Then the winged creatures raised their wings. The wheels were next to them, and the glory of Israel’s God was above them.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the [Shekinah] glory of the God of Israel hovered over them.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
Then the cherubim lifted their wings and the wheels alongside them, with the glory of the God of Israel above them.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
Then the ·living creatures [L cherubim] lifted their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel [C his manifest presence] was above them.
Then the cheruvim lifted up their wings. The wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them from above.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them.
Then the cherubim spread their wings. The wheels were beside them. The glory of the God of Israel was above them.
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
The k’ruvim lifted their wings, and the wheels were next to them, with the glory of the God of Isra’el over them, above.
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was above them.
Then did the Keruvim lift up their wings, and the Ofanim (wheels) beside them; and the Kavod Elohei Yisroel was high above them.
Then the angels raised their wings, with the wheels beside them. The glory of the Elohim of Israel was above them.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them. And the glory of the God of Israel was over them.
Then the Cherub angels raised their wings and flew into the air. The wheels went with them. The Glory of the God of Israel was above them.
Then the living creatures lifted their wings. The wheels went beside them. And the glory of the God of Israel was above them.
Then the cherubim lifted up their wings, and their wheels were beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!