dic ego portentum vestrum quomodo feci sic fiet illis in transmigrationem et captivitatem ibunt
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them: they shall remove and go into captivity.
Say, I am your sign: like I have done, so shall it be done unto them: they shall move and go into captivity.
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so shall it be done to them; they shall be carried away into captivity.’
Say, ‘I am your sign: as I have done, so shall it be done unto them. They shall remove and go into captivity.’
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.
Say, I am your sign: as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
Say: I am a sign of things to come to you: as I have done, so shall it be done to them: they shall be removed from their dwellings, and go into captivity.
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.’
"Tell them, 'I am your warning sign. What I have done will happen to you. You will go into exile and into captivity.
You are to say, 'I am a sign for you. Just as I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.'
Tell them, 'I'm a sign for you. Just as I enacted it, it's going to happen to them. They'll go into exile and captivity.
Say, 'I am an object lesson for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile and captivity.'
"Say, 'I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.'
Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
Explain that your actions are a sign to show what will soon happen to them, for they will be driven into exile as captives.
Say, I am your sign: as I have done, so shall it be done to them: they shall remove and go into captivity.
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.
Tell them, “I am teaching you a lesson to warn you about what will happen to you.” As you have done, the people will have to go as prisoners to another country.
Say: I [am] your type; as I have done so it is done to them, into a removal, into a captivity, they do go.
Tell them, ‘I am something special for you to see. As I have done, so it will be done to them. They will be taken to another land and held there.’
Tell them that I am an example to you, a living sign. As I have done, so it will be done to the people in Jerusalem. They will be carried off and taken into exile.
Explain that what you did was a demonstration of what is going to happen to them, for they shall be driven out of their homes and sent away into exile.
Tell them: I am a sign for you. As I have done, so will it be done to them. As captives they will go into exile.
Say, ‘I am a wondrous sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: when they go to another country they shall go in captivity.
You are to say, ‘I am a sign for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, I am your sign; as I have done, so shall it be done to them; into banishment, into captivity, they shall go.
Say, ‘I am a sign to you.’ “The same things I have done will be done to the people in Jerusalem. They will be taken away from their country as captives.
“Also tell them, ‘I am drawing a picture for you. As I am now doing, it will be done to all the people of Israel. They will go into exile as captives.’
Say to them, “I am a warning sign for you.” Exactly what I have done will be done to them. Into exile, into captivity, they will go.
Say, “I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.”
Tell them that what you have done is a sign of what will happen to them—they will be refugees and captives.
Say thou, I am your sign of thing to coming; as I did, so it shall be done to them; they shall go into passing over, and into captivity. (Say thou, I am your sign of what is to come; as I did, so it shall be done to them; they shall go into exile, and into captivity.)
I have done these things to show them what will happen when they are taken away as prisoners.
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.’
Say, “I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.”
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.’
Say: I’m your sign. Just as I have done, so it will be done to them. They will go into captivity in exile.
Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.’
Say, I am a sign for you: just as I have done, so it shall be done to them; into exile, as captives they shall go.
Say, ‘I am a sign to you. Just as I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, ‘I am a sign to you.’ “The same things I have done will be done to the people in Jerusalem. They will be taken ·away from their country [into exile] as captives.
Say, ‘I am a sign for you. Just as I have done, so it will be done to them—they will go into exile, into captivity.
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.’
Tell them, ‘The things I’ve done are a picture of what’s going to happen to you. “ ‘So what I’ve done will happen to you. You will be forced to leave home. You will be taken to Babylon as prisoners.’
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
Say: ‘I am a sign for you. As I have done, so will it be done to them — they will go into exile, into captivity.
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.’
Say, I am your mofet; just as I have done, so shall it be done unto them: they shall be carried away into the Golus and go into captivity.
“Tell them, ‘I am your warning sign. What I have done will happen to you. You will go into exile and into captivity.
Say, “I am your sign. “As I have done, so it shall be done to them. They shall go into exile, into captivity.”
Tell them, ‘I am an example for all of you. What I have done will happen to you.’ You will be forced to go to a faraway country as prisoners.
Say, ‘I am a sign to you.’ “The same things I have done will be done to the people in Jerusalem. They will be taken away from their country as captives.
Say, ‘I am your sign, and just as I did, so will it be done to them in the exile; into captivity they will go.’
Say to them, “I am a sign to you.” ‘As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!