et fornicata es cum filiis Aegypti vicinis tuis magnarum carnium et multiplicasti fornicationem tuam ad inritandum me
You have also committed fornication with the Egyptians your neighbors, great of flesh; and have increased your prostitutions, to provoke me to anger.
You have also played the harlot with the Egyptians your neighbors, strong in lust; and have increased your harlotries, to provoke me to anger.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbors, great of flesh, and hast increased thy whoredoms to provoke Me to anger.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
And thou didst commit fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and didst multiply thy whoredom to provoke me to anger.
And thou hast committed fornication with the Egyptians thy neighbours, men of large bodies, and hast multiplied thy fornications to provoke me.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbours, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
You had sex with your lustful neighbors, the Egyptians. You used your prostitution to make me angry.
You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to provoke Me to anger."
Then you committed immorality with your neighbors, the Egyptians, with perverted lust, and by doing so you fornicated even more, provoking me to anger.
You engaged in prostitution with the Egyptians, your sexually aroused neighbors, multiplying your promiscuity and provoking me to anger.
"You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your harlotry to make Me angry.
You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy lewd deeds, to provoke me to anger.
You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your prostitution, to provoke me to anger.
You had sex with the Egyptians, who lived near to you. They were ready to have sex with you at any time. So you lived as a prostitute more and more and you made me very angry.
And dost go a-whoring unto sons of Egypt, Thy neighbours -- great of appetite! And thou dost multiply thy whoredoms, To provoke Me to anger.
You also gave the use of your body to the Egyptians, your neighbors who have much desire for sex sins. And you sinned many times to make Me angry.
Then you started whoring with your well-endowed Egyptian neighbors, and I became more and more angry with your escalating promiscuity.
And you added lustful Egypt to your prostitutions by your alliance with her. My anger is great.
You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your repeated acts of fornication.
You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, and you multiplied your harlotry to provoke Me to anger.
Thou hast also committed fornication with the sons of Egypt, thy neighbours, great of flesh, and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to anger me.
You have also played the harlot with the Egyptians, your neighbors, [by adopting their idolatries] whose worship is thoroughly sensuous, and you have multiplied your harlotry to provoke Me to anger.
You also had sexual relations with the Egyptians, who were your neighbors and partners in sexual sin. Your sexual sins became even worse, and they caused me to be angry.
“‘And then you went international with your whoring. You fornicated with the Egyptians, seeking them out in their sex orgies. The more promiscuous you became, the angrier I got. Finally, I intervened, reduced your borders and turned you over to the rapacity of your enemies. Even the Philistine women—can you believe it?—were shocked at your sluttish life.
You acted like a whore with the sons of Egypt, your neighbors with their enlarged flesh, and you multiplied your acts of prostitution to enrage me!
You played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
You let your lustful neighbors, the Egyptians, go to bed with you, and you used your prostitution to make me angry.
And thou didest fornication with the sons of Egypt, thy neighbours of great fleshes, and thou multipliedest thy fornications, to stir me to wrath (to stir me to anger).
To make me angry, you even offered yourself to Egyptians, who were always ready to sleep with you.
You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your harlotry, to provoke me to anger.
You prostituted yourself with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your prostitution, to provoke me to anger.
You played the whore with the Egyptians, your lustful neighbours, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
You prostituted yourself with the Egyptians, your neighbors with the large sexual organs, and as you added to your seductions, you provoked me to anger.
You also prostituted yourself with the Egyptians, your lustful neighbors [by embracing their pagan rituals], and you multiplied your obscene immorality to provoke Me to anger.
You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbours, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
You served as a prostitute with the Egyptians, your big-membered neighbors, and multiplied your prostitutions to provoke me.
You also committed prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your obscene practice to provoke Me to anger.
You also ·had sexual relations [engaged in prostitution] with the ·Egyptians [L sons of Egypt], who were your ·neighbors and partners in sexual sin [or well-endowed neighbors; or lusty neighbors]. Your ·sexual sins [prostitution; promiscuity] became even worse, and ·they caused me to be angry [provoked me to anger].
You committed immorality with the Egyptians, your lustful neighbors. You multiplied your prostitution, to provoke Me.
You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your harlotry, to provoke me to anger.
You committed shameful acts with the people of Egypt. They were your neighbors who were ready to have sex with you. You offered yourself to them again and again. That made me very angry.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
You had sex with your big-membered Egyptian neighbors and engaged in fornication over and over, just to provoke me.
You played the whore with the Egyptians, your lustful neighbours, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
Thou hast also played the zonah fornicator with the Mitzrayim, thy very fleshy neighbors; and hast increased thy zonah harlotry, to provoke Me to anger.
You had sex with your lustful neighbors, the Egyptians. You used your prostitution to make me angry.
You have also committed fornication with the Egyptians, your lustful neighbors, and increased your harlotries to provoke Me to anger.
Then you went to Egypt, your neighbor that is always ready for sex. With more and more sexual sin, you made me angry.
You also committed shameful acts with the Egyptians. They were your neighbors and partners in sexual sins. Your sexual sins became even worse. And they caused me to be angry.
And you prostituted with the Egyptians, your neighbors who were sexually aroused, and you increased your fornication to provoke me.
You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbours with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!