Home Master Index
←Prev   Ezekial 16:31   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בבנותיך גבך בראש כל דרך ורמתך עשיתי (עשית) בכל רחוב ולא הייתי (היית) כזונה לקלס אתנן
Hebrew - Transliteration via code library   
bbnvtyk gbk brASH kl drk vrmtk `SHyty (`SHyt) bkl rKHvb vlA hyyty (hyyt) kzvnh lqls Atnn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia fabricasti lupanar tuum in capite omnis viae et excelsum tuum fecisti in omni platea nec facta es quasi meretrix fastidio augens pretium

King James Variants
American King James Version   
In that you build your eminent place in the head of every way, and make your high place in every street; and have not been as an harlot, in that you scorn hire;
King James 2000 (out of print)   
In that you build your shrine at the head of every street, and make your high place in every street; and have not been as a harlot, in that you scorned payment;
King James Bible (Cambridge, large print)   
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
Authorized (King James) Version   
in that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
New King James Version   
“You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment.
21st Century King James Version   
in that thou buildest thine eminent place at the head of every way and makest thine high place in every street, and hast not been as a harlot in that thou scornest hire,

Other translations
American Standard Version   
in that thou buildest thy vaulted place at the head of every way, and makest thy lofty place in every street, and hast not been as a harlot, in that thou scornest hire.
Darby Bible Translation   
in that thou buildest thy place of debauchery at the head of every way, and makest thy high place in every street! And thou hast not been as a harlot, in that thou scornest reward,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Because thou hast built thy brothel house at the head of every way, and thou hast made thy high place in every street: and wast not as a harlot that by disdain enhanceth her price,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
in that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thy lofty place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire.
English Standard Version Journaling Bible   
building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment.
God's Word   
You build your platforms at the head of every street and place your illegal worship sites in every square. Yet, you aren't like other prostitutes, because you don't want to be paid.
Holman Christian Standard Bible   
building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.
International Standard Version   
When you built your mound on every street corner and constructed your high place at every plaza, you weren't like a common prostitute, in that you've insulted the wages of a prostitute
NET Bible   
When you built your chamber at the head of every street and put up your pavilion in every public square, you were not like a prostitute, because you scoffed at payment.
New American Standard Bible   
"When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot.
New International Version   
When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
New Living Translation   
You build your pagan shrines on every street corner and your altars to idols in every square. In fact, you have been worse than a prostitute, so eager for sin that you have not even demanded payment.
Webster's Bible Translation   
In that thou buildest thy eminent place in the head of every way, and makest thy high place in every street; and hast not been as a harlot, in that thou scornest hire;
The World English Bible   
in that you build your vaulted place at the head of every way, and make your lofty place in every street, and have not been as a prostitute, in that you scorn pay.
EasyEnglish Bible   
You built places to worship your idols on every street. You offered yourself to people, like a prostitute. But you did not want them to pay you anything, as a prostitute would do.
Young‘s Literal Translation   
In thy building thine arch at the head of every way, Thy high place thou hast made in every broad place, And -- hast not been as a whore deriding a gift.
New Life Version   
You built your places of worship at the beginning of every street and made your high place at every crossing. But you were not like a woman who sells the use of her body, because you did not want pay.
The Voice Bible   
When you built your shrines in every public square and constructed lofty shrines on every street corner, you were different from most prostitutes because you wouldn’t take money for your favors.
Living Bible   
building your idol altars, your brothels, on every street. You have been worse than a prostitute, so eager for sin that you have not even charged for your love!
New Catholic Bible   
building your platform at every street corner and erecting your lofty dais in every square. Yet you do not truly fulfill the role of a prostitute because you scorn any payment.
Legacy Standard Bible   
When you built your shrine at the head of every way and made your high place in every square, in disdaining your earnings, you were not like a harlot.
Jubilee Bible 2000   
building thine altars at the head of every way and making thine altars in every street! And thou hast not been as a harlot in that thou scornest hire,
Christian Standard Bible   
building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.
Amplified Bible © 1954   
In that you build your vaulted place (brothel) at the head of every street and make your high place at every crossing. But you were not like a harlot because you scorned pay.
New Century Version   
You built your place to worship gods at the beginning of every street, and you made places of worship in every city square. But you were not like a prostitute when you refused to accept payment.
The Message   
“‘What a sick soul! Doing all this stuff—the champion whore! You built your bold brothels at every major intersection, opened up your whorehouses in every neighborhood, but you were different from regular whores in that you wouldn’t accept a fee.
Evangelical Heritage Version ™   
When you built your platform at the corner of every street and you made your pavilion in every public square, you were not like an ordinary prostitute, because you refused payment.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
building your platform at the head of every street, and making your lofty place in every square! Yet you were not like a whore, because you scorned payment.
Good News Translation®   
On every street you built places to worship idols and practice prostitution. But you are not out for money like a common prostitute.
Wycliffe Bible   
For thou madest thy bordel house in the head of each way, and thou madest thine high place in each street; and thou were not made as an whore full of annoying, increasing price (but thou were not made like a common whore, naming a price),
Contemporary English Version   
You had sex on every street corner, and when you finished, you refused to accept money. That's worse than being a prostitute!
Revised Standard Version Catholic Edition   
building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a harlot, because you scorned hire.
New Revised Standard Version Updated Edition   
building your platform at the head of every street and making your lofty place in every square! Yet you were not like a prostitute because you scorned payment.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
building your platform at the head of every street, and making your lofty place in every square! Yet you were not like a whore, because you scorned payment.
Common English Bible © 2011   
But you weren’t like an ordinary prostitute! When you built your pavilion at the head of every street and made your platform in every square, you refused to be paid.
Amplified Bible © 2015   
When you built your shrine altar for prostitution at the beginning of every street and made your high place in every public square, you were not like a prostitute because you refused payment.
English Standard Version Anglicised   
building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment.
New American Bible (Revised Edition)   
when you built your platform at every intersection and set up your high place in every public square. But unlike a prostitute, you disdained payment.
New American Standard Bible   
When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every public square, in spurning a prostitute’s fee, you were not like a prostitute.
The Expanded Bible   
You built your ·place to worship gods [pagan shrines; or chambers; or mounds] at the ·beginning [head; corner] of every street, and you made ·places of worship [lofty shrines; pavilions; v. 24] in every city square. But you were not like a prostitute when you ·refused to accept [scorned; scoffed at] payment.
Tree of Life Version   
when you build your mound at the head of every road and make your high place in every street. Yet you were not like a harlot, since you scoffed at receiving payment.
Revised Standard Version   
building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a harlot, because you scorned hire.
New International Reader's Version   
Your people built up mounds at every street corner. You put little places of worship on them in every market. But you did not really act like a prostitute. That’s because you refused to let your lovers pay you anything.
BRG Bible   
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
Complete Jewish Bible   
building your platforms on every streetcorner, making your high places in every open space — and yet you aren’t like a whore, because you scorn getting paid.
New Revised Standard Version, Anglicised   
building your platform at the head of every street, and making your lofty place in every square! Yet you were not like a whore, because you scorned payment.
Orthodox Jewish Bible   
In that thou buildest thine gev in rosh kol derech, and makest thine ramah in every rechov; and hast not been as a zonah, in that thou scornest hire;
Names of God Bible   
You build your platforms at the head of every street and place your illegal worship sites in every square. Yet, you aren’t like other prostitutes, because you don’t want to be paid.
Modern English Version   
When you built your shrine at the head of every street and made your high place in every square, you have not been as a harlot in that you scorned payment.
Easy-to-Read Version   
God said, “But you were not exactly like a prostitute. You built your mounds at the head of every road, and you built your places for worship at every street corner. You had sex with all those men, but you did not ask them to pay you the way a prostitute does.
International Children’s Bible   
You built your place to worship false gods at the beginning of every street. And you made places of worship in every city square. But you were not like a prostitute because you refused payment.
Lexham English Bible   
when you built your mound at the head of every street and your high place you made on every street, yet you were not like a prostitute, as you were scorning your harlot’s wages.
New International Version - UK   
When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.