et requiescet indignatio mea in te et auferetur zelus meus a te et quiescam nec irascar amplius
So will I make my fury toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
So will I make my fury toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.
So will I make My fury toward thee to rest, and My jealousy shall depart from thee, and I will be quiet and will be no more angry.
So will I cause my wrath toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
And I will appease my fury against thee, and my jealousy shall depart from thee; and I will be quiet, and will be no more angry.
And my indignation shall rest in thee: and my jealousy shall depart from thee, and I will cease and be angry no more.
So will I satisfy my fury upon thee, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.
Then I will rest from my fury against you, and I will stop being angry. I will be at peace. I will no longer be angry.
So I will satisfy My wrath against you, and My jealousy will turn away from you. Then I will be silent and no longer angry.
I'll stop being angry with you, and I'll cease being jealous. I'll be calm and not be indignant anymore.
I will exhaust my rage on you, and then my fury will turn from you. I will calm down and no longer be angry.
"So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more.
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
"Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore.
So will I make my fury towards thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
So will I cause my wrath toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
I will continue to punish you until I am no longer angry with you. I will not be upset or angry any more.
And I have caused My fury against thee to rest, And My jealousy hath turned aside from thee, And I have been quiet, and I am not angry any more.
Then I will take away My anger from you, and My jealousy will leave you. I will be at peace, and will not be angry any more.
Then My fury and jealousy will be satisfied, and I will be at peace and not angry with you any longer.
“‘Then at last my fury against you will die away; my jealousy against you will end, and I will be quiet and not be angry with you anymore.
Once my fury against you has been exhausted, then my jealousy will turn away from you. I will be calm and will no longer be provoked to anger.
So I will cause My wrath against you to be at rest, and My jealousy will depart from you, and I will be quiet, and I will not be provoked anymore.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet and will no longer be angry.
So I will satisfy my wrath against you, and my jealousy will turn away from you. Then I will be calm and no longer angry.
So will I make My wrath toward you to rest and My jealousy shall depart from you [My adulterous wife], and I will be quiet and will be no more angry.
Then I will rest from my anger against you, and I will stop being jealous. I will be quiet and not angry anymore.
“‘I’ll gather all your lovers around you and turn you over to them. They’ll tear down your bold brothels and sex shrines. They’ll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then they’ll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords. They’ll burn down your houses. A massive judgment—with all the women watching! “‘I’ll have put a full stop to your whoring life—no more paying lovers to come to your bed! By then my anger will be played out. My jealousy will subside.
Then I will lay to rest my wrath against you, and my jealousy will turn away from you. I will be calm and no longer be angry.
So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm, and will be angry no longer.
Then my anger will be over, and I will be calm. I will not be angry or jealous any more.
And mine indignation shall rest in thee, and my fervent love shall be taken away from thee; and I shall rest, and I shall no more be wroth, (And then my indignation toward thee shall rest, and my jealousy shall be turned away from thee; and I shall rest, and I shall no more be angry,)
Only then will I calm down and stop being angry and jealous.
So will I satisfy my fury on you, and my jealousy shall depart from you; I will be calm, and will no more be angry.
So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm and will be angry no longer.
So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm, and will be angry no longer.
When I’ve satisfied my anger, and my rage has turned away from you, I will be calm and no longer angry.
So I will calm My wrath toward you and My jealousy [resulting from being denied what is rightfully and uniquely mine] will turn away from you; I will be pacified and no longer angry.
So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.
When I have spent my fury upon you I will stop being jealous about you, and calm down, no longer angry.
So I will satisfy My fury against you and My jealousy will leave you, and I will be pacified and no longer be angry.
Then I will ·rest from [exhaust; satisfy] my ·anger [wrath] against you, and ·I will stop being jealous [L my jealousy will turn away from you]. I will be ·quiet [calm] and not angry anymore.
So I will calm My fury against you and My jealousy will turn away from you. Then I will be quiet and angry no longer.
So will I satisfy my fury on you, and my jealousy shall depart from you; I will be calm, and will no more be angry.
Then my great anger against you will die down. My jealous anger will turn away from you. I will be calm. I will not be angry anymore.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
“‘Yes, I will satisfy my fury against you. But after that, my jealousy will leave you; and I will calm down and no longer be angry.
So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm, and will be angry no longer.
So will I make My chemah (wrath) toward thee to rest, and My kina (jealousy) shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
Then I will rest from my fury against you, and I will stop being angry. I will be at peace. I will no longer be angry.
So I will make My fury toward you to rest, and My jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be angry no more.
Then I will stop being angry and jealous. I will calm down. I will not be angry anymore.
Then I will rest from my anger against you. I will stop being jealous. I will be quiet and not angry anymore.
And I will satisfy my rage on you, and my jealousy will turn away from you, and I will be calm, and I will not be angry any longer.
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!