Home Master Index
←Prev   Ezekial 16:52   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גם את שאי כלמתך אשר פללת לאחותך בחטאתיך אשר התעבת מהן תצדקנה ממך וגם את בושי ושאי כלמתך בצדקתך אחיותך
Hebrew - Transliteration via code library   
gm At SHAy klmtk ASHr pllt lAKHvtk bKHtAtyk ASHr ht`bt mhn tTSdqnh mmk vgm At bvSHy vSHAy klmtk bTSdqtk AKHyvtk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ergo et tu porta confusionem tuam quae vicisti sorores tuas peccatis tuis sceleratius agens ab eis iustificatae sunt enim a te ergo et tu confundere et porta ignominiam tuam quae iustificasti sorores tuas

King James Variants
American King James Version   
You also, which have judged your sisters, bear your own shame for your sins that you have committed more abominable than they: they are more righteous than you: yes, be you confounded also, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
King James 2000 (out of print)   
You also, who have judged your sisters, bear your own shame for your sins that you have committed more abominable than they: they are more righteous than you: yea, be disgraced also, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
Authorized (King James) Version   
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
New King James Version   
You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
21st Century King James Version   
Thou also, who hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou. Yea, be thou confounded also and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.

Other translations
American Standard Version   
Thou also, bear thou thine own shame, in that thou hast given judgment for thy sisters; through thy sins that thou hast committed more abominable than they, they are more righteous that thou: yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
Darby Bible Translation   
Thou also, who hast judged thy sisters, bear thine own confusion, because of thy sins in which thou hast acted more abominably than they: they are more righteous than thou. So be thou ashamed also, and bear thy confusion, in that thou hast justified thy sisters.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore do thou also bear thy confusion, thou that hast surpassed thy sisters with thy sine, doing more wickedly than they: for they are justified above thee, therefore be thou also confounded, and bear thy shame, thou that hast justified thy sisters.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou also, bear thine own shame, in that thou hast given judgment for thy sisters; through thy sins that thou hast committed more abominable than they, they are more righteous than thou: yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
English Standard Version Journaling Bible   
Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
God's Word   
You will have to suffer disgrace because you accused your sisters. Yet, your sins are more disgusting than theirs. They look like they are innocent compared to you. Be ashamed of yourself and suffer disgrace, because you have made your sisters look like they are innocent.
Holman Christian Standard Bible   
You must also bear your disgrace, since you have been an advocate for your sisters. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more abhorrently than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous."
International Standard Version   
So now, bear your own shame as you mediate for your sisters. The sins that you've committed are more detestable than theirs. That makes them more righteous than you. Indeed, be ashamed and bear your reproach, because you've made your sisters to be more righteous than you."
NET Bible   
So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.
New American Standard Bible   
"Also bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear righteous.
New International Version   
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
New Living Translation   
Shame on you! Your sins are so terrible that you make your sisters seem righteous, even virtuous.
Webster's Bible Translation   
Thou also, who hast judged thy sisters, bear thy own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yes, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
The World English Bible   
You also, bear you your own shame, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous that you: yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
EasyEnglish Bible   
So now you must accept that you are guilty. You have done such wicked things that your sisters think that they are good people. You have done much worse things than they ever did. I must punish you even more than I punished them. So you should be ashamed and you should accept your punishment. You have made your sisters seem to be righteous.
Young‘s Literal Translation   
Thou also -- bear thy shame, That thou hast adjudged to thy sisters, Because of thy sins that thou hast done more abominably than they, They are more righteous than thou, And thou, also, be ashamed and bear thy shame, In thy justifying thy sisters.
New Life Version   
Take your shame upon you, for you have made Me show favor to them in their punishment. Because of your sins in which you acted worse than they, they are more in the right than you. So then be ashamed and take your shame upon you, for you have made your sisters look right and good.
The Voice Bible   
Face your humiliation; your sisters will fare better in judgment in light of your wickedness. Compared with your despicable deeds, they are more righteous than you. You should be ashamed of yourself! You have to live with your disgrace; for compared to you, your sisters seem righteous!
Living Bible   
Don’t be surprised then by the lighter punishment they get. For your sins are so awful that in comparison with you, your sisters seem innocent!
New Catholic Bible   
Bear the shame of your disgrace, as a result of which you have made possible a more favorable judgment for your sisters. Because your conduct was far more abominable than theirs, they appear to be more upright in comparison with you. Therefore, blush for shame, and bear the disgrace of having made your sisters appear to be righteous.
Legacy Standard Bible   
Also bear your dishonor in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your dishonor, in that you made your sisters appear righteous.
Jubilee Bible 2000   
Thou also, who hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they; they are more righteous than thou; be thou confounded also and bear thy shame in that thou hast justified thy sisters.
Christian Standard Bible   
You must also bear your disgrace, since you have helped your sisters out. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more detestably than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
Amplified Bible © 1954   
Take upon you and bear your own shame and disgrace [in your punishment], you also who called in question and judged your sisters, for you have virtually absolved them by your sins in which you behaved more abominably than they; they are more right than you. Yes, be ashamed and confounded and bear your shame and disgrace, you also, for you have seemed to justify your sisters and make them appear righteous.
New Century Version   
You will suffer disgrace, because you have provided an excuse for your sisters. They are better than you are. Your sins were even more terrible than theirs. Feel ashamed and suffer disgrace, because you made your sisters look good.
The Message   
“‘And Samaria. Samaria didn’t sin half as much as you. You’ve committed far more obscenities than she ever did. Why, you make your two sisters look good in comparison with what you’ve done! Face it, your sisters look mighty good compared with you. Because you’ve outsinned them so completely, you’ve actually made them look righteous. Aren’t you ashamed? But you’re going to have to live with it. What a reputation to carry into history: outsinning your two sisters!
Evangelical Heritage Version ™   
So you must bear your disgrace, because by your sins you appeared to plead your sisters’ case for them. Because of your sins—you acted more repulsively than they did—they appear more righteous than you. So you must be ashamed and bear your disgrace, because you made your sisters appear righteous.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favorable judgment; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
Good News Translation®   
And now you will have to endure your disgrace. Your sins are so much worse than those of your sisters that they look innocent beside you. Now blush and bear your shame, because you make your sisters look pure.”
Wycliffe Bible   
Therefore and thou bear thy shame, that hast overcome thy sisters with thy sins, and didest more cursedly than they; for they be justified of thee. Therefore and be thou shamed, and bear thy shame, which hast justified thy sisters. (And so bear thou thy shame, thou who hast gone over, or hast surpassed, thy sisters with thy sins, and didest more cursedly than they; for they be more justified, or appear more innocent, than thou. And so be thou shamed, and bear thy shame, thou whom hast absolved thy sisters.)
Contemporary English Version   
So their punishment will seem light compared to yours. You will be disgraced and put to shame because of your disgusting sins.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Bear your disgrace, you also, for you have made judgment favorable to your sisters; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favorable judgment; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favourable judgement; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
Common English Bible © 2011   
Bear your disgrace, which has actually improved your sisters’ position. Because your sins and detestable acts were greater than theirs, they are now more righteous than you. Be ashamed, and bear the disgrace of making your sisters righteous!
Amplified Bible © 2015   
Also bear your disgrace [as punishment], having made judgment favorable for your sisters, for [you virtually absolved them] because of your sins in which you behaved more repulsively than they; they are more in the right than you. Yes, be ashamed and bear your disgrace, for you made your [pagan] sisters seem righteous.
English Standard Version Anglicised   
Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
New American Bible (Revised Edition)   
You, then, must bear your disgrace, for you have made a case for your sisters! Because your sins are more abominable than theirs, they seem righteous compared to you. Blush for shame, and bear the disgrace of having made your sisters appear righteous.
New American Standard Bible   
Also, bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear innocent.
The Expanded Bible   
You will ·suffer [bear your] disgrace, because you have ·provided an excuse [L interceded with your sins] for your sisters. They ·are better [appear more righteous] than you are. Your sins were even more ·terrible [vile; abominable] than theirs. Feel ashamed and suffer disgrace, because you made your sisters ·look good [appear righteous].
Tree of Life Version   
You also bear your own shame, since you have interceded for your sisters. Because of your sins that you committed, more treacherous than theirs, they appear more righteous than you. So you also, be ashamed! Bear your disgrace, since you have justified your sisters.
Revised Standard Version   
Bear your disgrace, you also, for you have made judgment favorable to your sisters; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
New International Reader's Version   
So you will be dishonored. You have given your sisters an excuse for what they did. Your sins were far worse than theirs. In fact, your sisters appear to be more godly than you. So then, be ashamed. You will be dishonored. You have made them appear to be godly.
BRG Bible   
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
Complete Jewish Bible   
But you too must bear your disgrace; for by your passing judgment that your sisters were innocent, through your having committed sins worse than theirs, they are shown to be more righteous than you. So be ashamed, and bear the disgrace you deserve for making your [guilty] sisters seem innocent!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favourable judgement; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
Orthodox Jewish Bible   
Thou also, which hast judged thy akhayot (sisters), bear thine own shame for thy chattot (sins) that thou hast committed more abominable than theirs; they are more righteous than thou; indeed, be thou disgraced also, and bear thy shame, in that thou hast made thy akhayot (sisters) seem righteous.
Names of God Bible   
You will have to suffer disgrace because you accused your sisters. Yet, your sins are more disgusting than theirs. They look like they are innocent compared to you. Be ashamed of yourself and suffer disgrace, because you have made your sisters look like they are innocent.
Modern English Version   
Also bear your own shame in that you have made judgment favorable to your sisters. Because of your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous than you. Indeed, be humiliated also and bear your shame in that you have made your sisters appear righteous.
Easy-to-Read Version   
So you must bear your shame. You have made your sisters look good compared to you. You have done terrible things, so you should be ashamed.
International Children’s Bible   
You will suffer disgrace because you have provided an excuse for your sisters. They are more right than you are. Your sins were even more terrible than theirs. Be ashamed and suffer disgrace because you made your sisters seem right.
Lexham English Bible   
Also, you bear your disgrace, by which you furnished justification to your sisters through your sins by which you acted more abominably than they; they were more righteous than you, and also, you be ashamed and bear your disgrace through your making your sister righteous.
New International Version - UK   
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.