vivo ego dicit Dominus Deus quoniam in loco regis qui constituit eum regem cuius fecit irritum iuramentum et solvit pactum quod habebat cum eo in medio Babylonis morietur
As I live, said the Lord GOD, surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he shall die.
As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
As I live, saith the Lord God, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
‘As I live,’ says the Lord God, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke—with him in the midst of Babylon he shall die.
As I live, saith the Lord God, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
As I live, saith the Lord Jehovah, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
As I live, saith the Lord Jehovah, verily in the place of the king that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him, in the midst of Babylon, shall he die.
As I live, saith the Lord God: In the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he hath made void, and whose covenant he broke, even in the midst of Babylon shall he die.
As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
“As I live, declares the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
" 'As I live, declares the Almighty LORD, the king of Judah will die in Babylonia. He will die in the country of the king who appointed him king of Judah. The king of Judah broke his promise and his treaty with the king of Babylon.
As I live"--this is the declaration of the Lord GOD--"he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke.
"As long as I live," declares the Lord GOD, "in Babylon, that place where the king has enthroned him, whose oath he despised so as to break his covenant, he'll die with him.
"'As surely as I live, declares the sovereign LORD, surely in the city of the king who crowned him, whose oath he despised and whose covenant he broke--in the middle of Babylon he will die!
'As I live,' declares the Lord GOD, 'Surely in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die.
"'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
No! For as surely as I live, says the Sovereign LORD, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.
As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
As I live, says the Lord Yahweh, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
I promise you this, as surely as I live, says the AlmightyLord. That man that the king of Babylon made king in Jerusalem will die! He will die in Babylon because he did not obey the agreement he had made with the king of Babylon. He thought that his promise was not important.
I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Doth he not -- in the place of the king who is causing him to reign, Whose oath he hath despised, And whose covenant he hath broken, With him -- in the midst of Babylon -- die?
As I live,’ says the Lord God, ‘he will die in the land of the king who put him on the throne, whose promise he hated, and whose agreement he broke. He will die in Babylon.
As surely as I, the Eternal Lord, live, I declare that Jerusalem’s King Zedekiah will die in Babylon, the land of the king who gave him Jerusalem’s throne and whom he despised when he broke that covenant.
No! For as I live,” says the Lord, “the king of Israel shall die. (Nebuchadnezzar will pull out the tree, roots and all!) Zedekiah shall die in Babylon, where the king lives who gave him his power, and whose covenant he despised and broke.
As I live, says the Lord God, I swear that that man will die in Babylon, in the country of the king who appointed him to rule, whose oath he forsook and whose covenant he broke.
As I live,’ declares Lord Yahweh, ‘Surely in the country of the king who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die.
As I live, said the Lord GOD, surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon, he shall die.
“‘As I live—this is the declaration of the Lord God—he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king [Nebuchadnezzar] dwells who made [Zedekiah as vassal] king, whose oath [Zedekiah] despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon shall [Zedekiah] die.
“‘As surely as I live, says the Lord God, he will die in Babylon, in the land of the king who made him king of Judah. The king of Judah hated his promise to the king of Babylon and broke his agreement with him.
“‘As sure as I am the living God, this king who broke his pledge of loyalty and his covenant will die in that country, in Babylon. Pharaoh with his big army—all those soldiers!—won’t lift a finger to fight for him when Babylon sets siege to the city and kills everyone inside. Because he broke his word and broke the covenant, even though he gave his solemn promise, because he went ahead and did all these things anyway, he won’t escape.
As I live, says the Lord God, in the land of the king who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, in his presence in Babylon, he shall die.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke—in Babylon he shall die.
“As surely as I am the living God,” says the Sovereign Lord, “this king will die in Babylonia because he broke his oath and the treaty he had made with the king of Babylonia, who put him on the throne.
(As) I live, saith the Lord God, for in the place of the king that made him king (for there in the place of the king who made him king), whose oath he made void, and brake the covenant, which he had with him, (there) in the midst of Babylon he shall die.
As surely as I am the living Lord God, I swear that the king of Judah will die in Babylon, because he broke the treaty with the king of Babylonia, who appointed him king.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised and whose covenant with him he broke—in Babylon he shall die.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke—in Babylon he shall die.
As surely as I live, says the Lord God, he will die in Babylon, in the place of the king who gave him the authority to rule, whose solemn pledge he scorned and whose agreement he overturned.
As I live,’ says the Lord God, ‘surely in the country of the king (Nebuchadnezzar) who made Zedekiah [the vassal] king, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon Zedekiah shall die.
“As I live, declares the Lord God, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
As I live—oracle of the Lord God— in the house of the king who set him up to rule, Whose oath he ignored and whose covenant he broke, there in Babylon I swear he shall die!
As I live,’ declares the Lord God, ‘In the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall certainly die.
“‘As surely as I live, says the Lord God, he will die in Babylon, in the land of the king who made him king of Judah. The king of Judah ·hated [despised] his ·promise [oath] to the king of Babylon and broke his ·agreement [covenant; treaty] with him.
As I live”—it is a declaration of Adonai—“surely in the place of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, within Babylon he will die.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
“ ‘Zedekiah will die in Babylon,’ announces the Lord and King. ‘And that is just as sure as I am alive. He will die in the land of King Nebuchadnezzar, who put him on the throne. Zedekiah didn’t keep his promise to Nebuchadnezzar and broke his treaty.
As I live, saith the Lord God, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
“‘As I live,’ says Adonai Elohim, ‘in the place where the king who gave him his throne lives, whose oath he despised and whose covenant he broke, there with him in Bavel I swear that he will die.
As I live, says the Lord God, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke—in Babylon he shall die.
As I live, saith Adonoi Hashem, surely in the makom where the melech dwelleth that made him melech, whose oath he despised, whose brit he broke, even with him in the midst of Bavel he shall die.
“‘As I live, declares Adonay Yahweh, the king of Judah will die in Babylonia. He will die in the country of the king who appointed him king of Judah. The king of Judah broke his promise and his treaty with the king of Babylon.
As I live, says the Lord God, surely in the country of the king who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, in the midst of Babylon he shall die.
The Lord God says, “By my life, I swear that this new king will die in Babylonia! Nebuchadnezzar made this man the new king of Judah, but he broke his promise with Nebuchadnezzar. This new king ignored that agreement.
“‘As surely as I live, says the Lord God, he will die in Babylon. He will die in the land of the king who made him king of Judah. The king of Judah hated his promise. He broke his agreement with the king of Babylon.
As I live,’ declares the Lord Yahweh, ‘surely in the place of the king who made him king, who despised his oath and who broke his covenant with him—in the midst of Babylon he will die.
‘“As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!