et dicitis quare non portavit filius iniquitatem patris videlicet quia filius iudicium et iustitiam operatus est omnia praecepta mea custodivit et fecit illa vita vivet
Yet say you, Why? does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.
Yet say you, Why? does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
“Yet you say, ‘Why should the son not bear the guilt of the father?’ Because the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and observed them, he shall surely live.
“Yet say ye, ‘Why? Doth not the son bear the iniquity of the father?’ When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all My statutes and hath done them, he shall surely live.
Yet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? when the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
And ye say, Why doth not the son bear the iniquity of the father? But the son hath done judgment and justice, hath kept all my statutes, and hath done them; he shall certainly live.
And you say: Why hath not the son borne the iniquity of his father? Verily, because the son hath wrought judgment and justice, hath kept all my commandments, and done them, living, he shall live.
Yet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
“Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is just and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
"But you ask, 'Why isn't the son punished for his father's sin?' It is because the son has done what is fair and right. He obeyed my rules and followed them. He will certainly live.
But you may ask, 'Why doesn't the son suffer punishment for the father's iniquity?' Since the son has done what is just and right, carefully observing all My statutes, he will certainly live.
"Yet you keep asking, 'Why wouldn't the son bear the punishment of his father's sin?' Because the son has done what was lawful and right, and has kept all my statutes and obeyed them, he's certainly going to live.
"Yet you say, 'Why should the son not suffer for his father's iniquity?' When the son does what is just and right, and observes all my statutes and carries them out, he will surely live.
"Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?' When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.
"Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
"'What?' you ask. 'Doesn't the child pay for the parent's sins?' No! For if the child does what is just and right and keeps my decrees, that child will surely live.
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
Yet you say, Why doesn't the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.
You should not say, “Surely the son should receive punishment because of his father's sins.” If the son does what is good and right, and he obeys my laws and my rules, he will continue to live.
And ye have said, Wherefore hath not the son, Borne of the iniquity of the father? And -- the son judgment and righteousness hath done, All My statutes he hath kept, And he doeth them, he surely liveth.
“Yet you say, ‘Why should the son not suffer for the father’s sin?’ Since the son has done what is right and good, and has kept and obeyed all My Laws, he will live for sure.
So why do you ask, “Why is the son not also punished for his father’s guilt?” Don’t you see? The son did not commit his father’s sins. The son chose to do what is just and right by remembering and following My laws, so he will surely live.
“‘What?’ you ask. ‘Doesn’t the son pay for his father’s sins?’ No! For if the son does what is right and keeps my laws, he shall surely live.
You may ask, “Why should not the son share the guilt of his father?” If the son has done what is lawful and just, and he has been careful to observe all my laws, he will surely live.
“Yet you say, ‘Why should the son not bear the punishment for the father’s iniquity?’ But the son has done justice and righteousness and has kept all My statutes and done them. He shall surely live.
Yet if ye say, Why does not the son bear the iniquity of the father? Because the son has lived according to judgment and righteousness and has kept all my statutes and has done them, he shall surely live.
But you may ask, ‘Why doesn’t the son suffer punishment for the father’s iniquity?’ Since the son has done what is just and right, carefully observing all my statutes, he will certainly live.
Yet do you say, Why does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right and has kept all My statutes and has done them, he shall surely live.
“But you ask, ‘Why is the son not punished for the father’s sin?’ The son has done what is fair and right. He obeys all my rules, so he will surely live.
“Do you need to ask, ‘So why does the child not share the guilt of the parent?’ “Isn’t it plain? It’s because the child did what is fair and right. Since the child was careful to do what is lawful and right, the child will live truly and well. The soul that sins is the soul that dies. The child does not share the guilt of the parent, nor the parent the guilt of the child. If you live upright and well, you get the credit; if you live a wicked life, you’re guilty as charged.
But you ask, “Why doesn’t the son share in the guilt of the father?” Because the son did what was just and right. He kept all my statutes and carried them out, so he will surely live.
Yet you say, “Why should not the son suffer for the iniquity of the father?” When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
“But you ask, ‘Why shouldn't the son suffer because of his father's sins?’ The answer is that the son did what was right and good. He kept my laws and followed them carefully, and so he will certainly live.
And ye say, Why beareth not the son the wickedness of the father? That is to say, for the son wrought doom and rightfulness, he kept all my commandments, and did those, he shall live in life. (And ye say, Why beareth not the son his father’s wickedness? Because the son did what was just and right, he kept all my commandments, and did them, and so he shall live.)
You may wonder why a son isn't punished for the sins of his father. It is because the son does what is right and obeys my laws.
“Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
Yet you say, “Why should not the son suffer for the iniquity of the father?” When the son has done what is lawful and right and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
You will say, “Why doesn’t the child bear his parent’s guilt?” The child has acted justly and responsibly. The child kept all my regulations and observed them. The child will surely live.
“Yet do you say, ‘Why should the son not bear the punishment for the father’s sin?’ When the son has practiced justice and righteousness and has kept all My statutes and has done them, he shall certainly live.
“Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is just and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
You ask: “Why is not the son charged with the guilt of his father?” Because the son has done what is just and right and has been careful to observe all my statutes—he shall surely live!
“Yet you say, ‘Why should the son not suffer the punishment for the father’s guilt?’ When the son has practiced justice and righteousness and has kept all My statutes and done them, he shall certainly live.
“But you ask, ‘Why is the son not punished for the father’s ·sin [iniquity; guilt]?’ The son has done what is ·fair [just] and right. He obeys all my ·rules [statutes; ordinances; requirements], so he will surely live.
Yet you say, ‘Why does the son not bear the iniquity of the father with him?’ When the son has done what is lawful and right, has kept all My statutes and has done them, he will surely live.
“Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
“But you still ask, ‘Is the son guilty along with his father?’ No! The son did what was fair and right. He was careful to obey all my rules. So you can be sure he will live.
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
“You ask, ‘Why doesn’t the son bear his father’s guilt?’ When the son has done what is lawful and right, has kept all my laws and obeyed them, he will certainly live.
Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
Yet say ye, Why? Doth not the ben bear the avon (iniquity, guilt) of the av? When the ben hath done that which is mishpat and tzedakah, and hath been shomer over all My chukkot, and hath done them, he shall surely live.
“But you ask, ‘Why isn’t the son punished for his father’s sin?’ It is because the son has done what is fair and right. He obeyed my rules and followed them. He will certainly live.
Yet you say, “Why should the son not bear the punishment of the iniquity of the father?” When the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes, and has done them, he shall surely live.
“You might ask, ‘Why will the son not be punished for his father’s sins?’ The reason is that the son was fair and did good things. He very carefully obeyed my laws, so he will live.
“But you ask, ‘Why is the son not punished for the father’s sin?’ The son has done what is fair and right. He obeys all my rules. So he will surely live.
“Yet you say, ‘Why does the son not bear the guilt of the father?’ And since the son does justice and righteousness and he keeps all of my statutes and does them, he shall surely live!
‘Yet you ask, “Why does the son not share the guilt of his father?” Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!