omnium iniquitatum eius quas operatus est non recordabor in iustitia sua quam operatus est vivet
All his transgressions that he has committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he has done he shall live.
All his transgressions that he has committed, they shall not be remembered against him: in his righteousness that he has done he shall live.
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him. In his righteousness that he hath done he shall live.
None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.
None of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him; in his righteousness which he hath done shall he live.
I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live.
None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.
None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
None of the transgressions that he had committed will be held against him. Because of the righteous deeds that he had done, he'll live.
None of the sins he has committed will be held against him; because of the righteousness he has done, he will live.
"All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
All their past sins will be forgotten, and they will live because of the righteous things they have done.
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live.
None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him: in his righteousness that he has done he shall live.
I would no longer say that he is guilty because of the sins that he has done. Instead, he will continue to live, because he has done things that are right.
All his transgressions that he hath done Are not remembered to him, In his righteousness that he hath done he liveth.
None of the sins he has done will be remembered against him. Because of the right and good things he has done, he will live.
I won’t remember any of their previous wrongs against them because of the right things they have done. They will surely live.
All his past sins will be forgotten, and he shall live because of his goodness.
None of the crimes that they have committed shall be remembered against them; they shall live because of the righteous deeds that they have done
All his transgressions which he has done will not be remembered against him; because of his righteousness which he has done, he will live.
All his rebellions that he has committed, they shall not be mentioned unto him; by his righteousness that he has done he shall live.
None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
None of his transgressions which he has committed shall be remembered against him; for his righteousness which he has executed [for his moral and spiritual rectitude in every area and relation], he shall live.
Their sins will be forgotten. Because they have done what is right, they will live.
“But a wicked person who turns his back on that life of sin and keeps all my statutes, living a just and righteous life, he’ll live, really live. He won’t die. I won’t keep a list of all the things he did wrong. He will live. Do you think I take any pleasure in the death of wicked men and women? Isn’t it my pleasure that they turn around, no longer living wrong but living right—really living?
All of the rebellious acts that he had committed will not be remembered against him. Because of his righteousness that he has practiced, he will live.
None of the transgressions that they have committed shall be remembered against them; for the righteousness that they have done they shall live.
All his sins will be forgiven, and he will live, because he did what is right.
I shall not have mind of all his wickednesses which he wrought; he shall live in his rightfulness which he wrought. (I shall not remember all his wickednesses which he did; he shall live in his righteousness, or because of his righteous deeds, which he hath done.)
All their sins will be forgiven, and they will live because they did right.
None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; for the righteousness which he has done he shall live.
None of the transgressions that they have committed shall be remembered against them, for the righteousness that they have done they shall live.
None of the transgressions that they have committed shall be remembered against them; for the righteousness that they have done they shall live.
None of the sins that they committed will be held against them, but they will live because they do the right things.
All of his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced [for his moral and spiritual integrity in every area and relationship], he will live.
None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
None of the crimes he has committed shall be remembered against him; he shall live because of the justice he has shown.
All his offenses which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
None of their ·sins [transgressions] will be ·held [L remembered] against them. Because they have done what is ·right [righteous], they will live.
None of his transgressions that he committed will be remembered; because of his righteousness that he practiced, he will live.
None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; for the righteousness which he has done he shall live.
None of the sins they have committed will be held against them. Because of the godly things they have done, they will live.
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
None of the transgressions he has committed will be remembered against him; for the righteousness that he has done, he will live.
None of the transgressions that they have committed shall be remembered against them; for the righteousness that they have done they shall live.
All his peysha’im that he hath committed, they shall not be remembered against him: in his tzidkat that he hath done he shall live.
All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
All his transgressions that he has committed, they shall not be remembered against him. Because of his righteousness that he has done, he shall live.
God will not remember all the bad things they did. He will remember only their goodness, so they will live!”
His sins will be forgotten. Now he does what is right. So he will live.
All of his transgressions that he committed will not be remembered against him. Through his righteousness that he has done he shall live.
None of the offences they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!