Home Master Index
←Prev   Ezekial 19:5   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו
Hebrew - Transliteration via code library   
vtrA ky nvKHlh Abdh tqvth vtqKH AKHd mgryh kpyr SHmthv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quae cum vidisset quoniam infirmata est et periit expectatio eius tulit unum de leunculis suis leonem constituit eum

King James Variants
American King James Version   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
King James 2000 (out of print)   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Authorized (King James) Version   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
New King James Version   
‘When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion.
21st Century King James Version   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

Other translations
American Standard Version   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Darby Bible Translation   
And when she saw that she had waited and her hope was lost, she took another of her whelps, and made him a young lion.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
English Standard Version Journaling Bible   
When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
God's Word   
The lioness waited until she saw that there was no more hope. Then she took another one of her cubs and raised him into a young lion.
Holman Christian Standard Bible   
When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
International Standard Version   
When she learned that her plans had been frustrated and that her hopes were dashed, she took another of her cubs and turned him into a fierce lion.
NET Bible   
"'When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.
New American Standard Bible   
When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
New International Version   
"'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
New Living Translation   
"When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.
Webster's Bible Translation   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
The World English Bible   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
EasyEnglish Bible   
His mother waited for him to return home. He did not come and she stopped hoping for him. She helped another of her sons to become a strong young lion.
Young‘s Literal Translation   
And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
New Life Version   
Your mother waited until she saw that her hope was lost. Then she took another of her little ones and made him a young lion.
The Voice Bible   
When the lioness realized that her hopes for her son had vanished, she chose another one of her cubs and trained him to be a strong and fierce young lion.
Living Bible   
“When Israel, the mother lion, saw that all her hopes for him were gone, she took another of her cubs, King Jehoiachin, and taught him to be ‘king of the beasts.’
New Catholic Bible   
When his mother saw that her hopes were thwarted and her expectations would not be fulfilled, she took another of her cubs and made a young lion of him.
Legacy Standard Bible   
Then she saw, as she waited, That her hope was lost, So she took another of her cubs And made him a young lion.
Jubilee Bible 2000   
Now when she saw that she had waited a long time and her hope was being lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.
Christian Standard Bible   
When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
Amplified Bible © 1954   
Now when she had waited, she saw her hope was lost. Then she took another of her cubs [Jehoiachin] and made him a young lion.
New Century Version   
“‘The mother lion waited and saw that there was no hope for her cub. So she took another one of her cubs and made him a strong lion.
The Message   
When the lioness saw she was luckless, that her hope for that cub was gone, She took her other cub and made him a strong young lion. He prowled with the lions, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men. He rampaged through their defenses, left their cities in ruins. The country and everyone in it was terrorized by the roars of the lion. The nations got together to hunt him. Everyone joined the hunt. They set out their traps and caught him. They put a wooden collar on him and took him to the king of Babylon. No more would that voice be heard disturbing the peace in the mountains of Israel!
Evangelical Heritage Version ™   
When she saw that she was waiting in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When she saw that she was thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
Good News Translation®   
She waited until she saw all hope was gone. Then she raised another of her cubs, and he grew into a fierce lion.
Wycliffe Bible   
Which mother when she had seen, that she was sick, and the abiding of him perished, took (another) one of her little lions, and made him a lion. (Which mother when she had seen, that her hope was gone, and her waiting was for nought, took another one of her little lions, and made him a lion.)
Contemporary English Version   
His mother waited for him to return. But soon she lost all hope and raised another cub, who also became fierce.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When she saw that she was baffled, that her hope was lost, she took another of her whelps and made him a young lion.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When she saw that she was thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When she saw that she was thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
Common English Bible © 2011   
When she realized that she waited in vain, her hope faded. So she took another of her cubs and set him up as a strong young lion.
Amplified Bible © 2015   
‘When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
English Standard Version Anglicised   
When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
New American Bible (Revised Edition)   
When she realized she had waited in vain, she lost hope. She took another of her cubs, and made him a young lion.
New American Standard Bible   
When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
The Expanded Bible   
“‘The mother lion waited and saw that there was no hope for her cub. So she took another one of her cubs and made him a ·strong [L young] lion [C either Jehoiachin (2 Kin. 24:8) or Zedekiah (2 Kin. 25:7)].
Tree of Life Version   
When she saw that she waited in vain, her hope was lost. So she took another cub and made him a young lion.
Revised Standard Version   
When she saw that she was baffled, that her hope was lost, she took another of her whelps and made him a young lion.
New International Reader's Version   
“ ‘The mother lion looked and waited. But all her hope was gone. So she got another one of her cubs. She made him into a strong lion.
BRG Bible   
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Complete Jewish Bible   
When she saw that she had been thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made a young lion of him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When she saw that she was thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
Orthodox Jewish Bible   
Now when she saw that in vain she had waited, and her tikvah (hope) was lost, then she took another of her cubs, and made him a strong lion.
Names of God Bible   
The lioness waited until she saw that there was no more hope. Then she took another one of her cubs and raised him into a young lion.
Modern English Version   
Now when she saw as she had waited that her hope was lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.
Easy-to-Read Version   
“‘The mother lion had hoped that cub would become the leader, but now she has lost all hope. So she took another of her cubs and trained him to be a lion.
International Children’s Bible   
“‘The mother lion waited and saw that there was no hope for her cub. So she took another one of her cubs and made him a strong lion.
Lexham English Bible   
And she saw that she was waiting in vain; her hope was destroyed, and she took one from her cubs, and she made him a fierce lion.
New International Version - UK   
‘“When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.