Home Master Index
←Prev   Ezekial 20:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותחס עיני עליהם משחתם ולא עשיתי אותם כלה במדבר
Hebrew - Transliteration via code library   
vtKHs `yny `lyhm mSHKHtm vlA `SHyty Avtm klh bmdbr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et pepercit oculus meus super eos ut non interficerem eos nec consumpsi eos in deserto

King James Variants
American King James Version   
Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
King James 2000 (out of print)   
Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
Authorized (King James) Version   
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
New King James Version   
Nevertheless My eye spared them from destruction. I did not make an end of them in the wilderness.
21st Century King James Version   
Nevertheless Mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

Other translations
American Standard Version   
Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.
Darby Bible Translation   
But mine eye spared them so as not to destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Yet my eye spared them, so that I destroyed them not: neither did I consume them in the desert.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
English Standard Version Journaling Bible   
Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness.
God's Word   
But I had compassion on them. I didn't destroy them or completely wipe them out in the desert.
Holman Christian Standard Bible   
But I spared them from destruction and did not bring them to an end in the wilderness."
International Standard Version   
Even then, I looked on them with compassion and didn't completely destroy them in the wilderness.
NET Bible   
Yet I had pity on them and did not destroy them, so I did not make an end of them in the wilderness.
New American Standard Bible   
"Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness.
New International Version   
Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the wilderness.
New Living Translation   
Nevertheless, I took pity on them and held back from destroying them in the wilderness.
Webster's Bible Translation   
Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
The World English Bible   
Nevertheless my eye spared them, and I didn't destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
EasyEnglish Bible   
But I chose to be kind to them. I did not completely destroy them in the wilderness.
Young‘s Literal Translation   
And Mine eye hath pity on them -- against destroying them, And I have not made of them an end in the wilderness.
New Life Version   
Yet I looked on them with pity and did not destroy them. I did not make an end of them in the desert.
The Voice Bible   
I looked on them with mercy, and I did not destroy them in the wilderness.
Living Bible   
Nevertheless, I spared them. I didn’t finish them off in the wilderness.
New Catholic Bible   
Nevertheless, I pitied them too much to destroy them, and I did not make an end of them in the wilderness.
Legacy Standard Bible   
Yet My eye had pity on them rather than bringing them to ruin, and I did not make of them a complete destruction in the wilderness.
Jubilee Bible 2000   
With all this, my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
Christian Standard Bible   
Yet I spared them from destruction and did not bring them to an end in the wilderness.
Amplified Bible © 1954   
Yet My eye pitied them instead of destroying them, and I did not make a full end of them in the wilderness.
New Century Version   
But I had pity on them. I did not destroy them or put an end to them in the desert.
The Message   
“‘But Israel rebelled against me in the desert. They didn’t follow my statutes. They despised my laws for living well and obediently in the ways I had set out. And they totally desecrated my holy Sabbaths. I seriously considered unleashing my anger on them right there in the desert. But I thought better of it and acted out of who I was, not by what I felt, so that I might be honored and not blasphemed by the nations who had seen me bring them out. But I did lift my hand in a solemn oath there in the desert and promise them that I would not bring them into the country flowing with milk and honey that I had chosen for them, that jewel among all lands. I canceled my promise because they despised my laws for living obediently, wouldn’t follow my statutes, and went ahead and desecrated my holy Sabbaths. They preferred living by their no-god idols. But I didn’t go all the way: I didn’t wipe them out, didn’t finish them off in the desert.
Evangelical Heritage Version ™   
Nevertheless, my eye had pity on them so that I did not destroy them, and I did not completely destroy them in the wilderness.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Nevertheless my eye spared them, and I did not destroy them or make an end of them in the wilderness.
Good News Translation®   
“But then I took pity on them. I decided not to kill them there in the desert.
Wycliffe Bible   
And mine eyes spared on them, that I killed not them, neither I wasted them in the desert. (And my eyes spared them, so that I did not kill them, and I did not destroy them in the wilderness.)
Contemporary English Version   
Yet, I felt sorry for them and could not let them die in the desert.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Nevertheless my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make an end of them in the wilderness.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make an end of them in the wilderness.
Common English Bible © 2011   
But I had too much compassion to destroy them, so I didn’t put an end to them in the desert.
Amplified Bible © 2015   
Yet My eye [looked on them with compassion and] spared them instead of destroying them, and I did not annihilate them in the wilderness.
English Standard Version Anglicised   
Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness.
New American Bible (Revised Edition)   
But I looked on them with pity, not wanting to destroy them, so I did not put an end to them in the wilderness.
New American Standard Bible   
Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not bring about their annihilation in the wilderness.
The Expanded Bible   
But I ·had pity on [or spared] them. I did not destroy them or put an end to them in the ·desert [wilderness].
Tree of Life Version   
Nevertheless, My eye spared them from destruction, so I did not make a full end of them in the wilderness.
Revised Standard Version   
Nevertheless my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness.
New International Reader's Version   
Then I felt sorry for them. So I did not destroy them. I did not put an end to them in the desert.
BRG Bible   
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
Complete Jewish Bible   
However, I spared them from complete destruction; I did not completely finish them off in the desert.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make an end of them in the wilderness.
Orthodox Jewish Bible   
Nevertheless since Mine eye spared them from destroying them, I did not make an end of them in the midbar.
Names of God Bible   
But I had compassion on them. I didn’t destroy them or completely wipe them out in the desert.
Modern English Version   
Nevertheless My eye spared them from destroying them, nor did I make an end of them in the wilderness.
Easy-to-Read Version   
But I felt sorry for them, so I did not destroy them. I did not completely destroy them in the desert.
International Children’s Bible   
But I had pity on them. I did not destroy them. I did not put an end to them in the desert.
Lexham English Bible   
But my eye took pity on them by not destroying them, and I did not completely destroy them in the desert.
New International Version - UK   
Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the wilderness.