fili hominis loquere senioribus Israhel et dices ad eos haec dicit Dominus Deus num ad interrogandum me vos venistis vivo ego quia non respondebo vobis ait Dominus Deus
Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus said the Lord GOD; Are you come to inquire of me? As I live, said the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus says the Lord GOD; Have you come to inquire of me? As I live, says the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord God; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.
“Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Have you come to inquire of Me? As I live,” says the Lord God, “I will not be inquired of by you.” ’
“Son of man, speak unto the elders of Israel and say unto them, ‘Thus saith the Lord God: Have ye come to inquire of Me? As I live, saith the Lord God, I will not be inquired of by you.’
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Is it to inquire of me that ye are come? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
Son of man, speak to the ancients of Israel, and say to them: Thus saith the Lord God: Are you come to inquire of me? As I live, I will not answer you, saith the Lord God.
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD: Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
“Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord GOD, Is it to inquire of me that you come? As I live, declares the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
"Son of man, speak to the leaders of Israel. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: Are you coming to ask me for help? As I live, declares the Almighty LORD, you will not be allowed to ask me for help.'
Son of man, speak with the elders of Israel and tell them: This is what the Lord GOD says: Are you coming to consult Me? As I live, I will not be consulted by you." This is the declaration of the Lord GOD."
"Tell the elders of Israel, 'This is what the Lord GOD asks, "Did you come to inquire of me? As long as I live, I won't let myself be sought by you," declares the Lord GOD.'
"Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them: 'This is what the sovereign LORD says: Are you coming to seek me? As surely as I live, I will not allow you to seek me, declares the sovereign LORD.'
"Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Do you come to inquire of Me? As I live," declares the Lord GOD, "I will not be inquired of by you."'
"Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.'
"Son of man, tell the leaders of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: How dare you come to ask me for a message? As surely as I live, says the Sovereign LORD, I will tell you nothing!'
Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Is it to inquire of me that you have come? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be inquired of by you.
‘Son of man, speak to the leaders of Israel. Tell them, “This is what the Almighty Lord says: You say that you want a message from me. I promise you this, as surely as I live: I will not allow you to come to me like that.”
`Son of man, speak with the elders of Israel, and thou hast said unto them, Thus said the Lord Jehovah: To seek Me are ye coming in? I live -- I am not sought by you -- an affirmation of the Lord Jehovah.
“Son of man, speak to the leaders of Israel. Tell them, ‘The Lord God says, “Have you come to ask My will? As I live,” says the Lord God, “I will not let you ask me anything.”’
Eternal One: Son of man, talk to the elders of Israel, and tell them I have a question: “Have you come to ask questions of Me? As surely as I, the Eternal Lord live, I will not allow you to question Me.”
“Son of dust, say to the elders of Israel, ‘The Lord God says: How dare you come to ask my help? I swear that I will tell you nothing.’
Son of man, speak to the elders of Israel and say to them: Thus says the Lord God: Have you come to consult me? As I live, I will refuse to be consulted by you, says the Lord God.
“Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, ‘Thus says Lord Yahweh, “Do you come to inquire of Me? As I live,” declares Lord Yahweh, “I will not be inquired of by you.”’
Son of man, speak unto the elders of Israel and say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Are ye come to enquire of me? As I live, said the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
“Son of man, speak with the elders of Israel and tell them, ‘This is what the Lord God says: Are you coming to inquire of me? As I live, I will not let you inquire of me. This is the declaration of the Lord God.’
Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, Thus says the Lord God: Have you come to inquire of Me? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you!
“Human, speak to the elders of Israel and say to them: ‘This is what the Lord God says: Did you come to ask me questions? As surely as I live, I will not let you ask me questions.’
Then God’s Message came to me: “Son of man, talk with the leaders of Israel. Tell them, ‘God, the Master, says, “Have you come to ask me questions? As sure as I am the living God, I’ll not put up with questions from you. Decree of God, the Master.”’
“Son of man, speak to the elders of Israel and tell them this.” This is what the Lord God says to them: Are you really coming to consult me? As I live, I will not let myself be consulted by you, declares the Lord God.
Mortal, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord God: Why are you coming? To consult me? As I live, says the Lord God, I will not be consulted by you.
“Mortal man,” he said, “speak to these leaders and tell them that the Sovereign Lord is saying: You have come to ask my will, have you? As surely as I am the living God, I will not let you ask me anything. I, the Sovereign Lord, have spoken.
Son of man, speak thou to the elder men of Israel; and thou shalt say to them, The Lord God saith these things, Whether ye came to ask me? I live, for I shall not answer to you, saith the Lord God. (Son of man, speak thou to the elders of Israel; and thou shalt say to them, The Lord God saith these things, Did ye come here to ask me something? As I live, I shall not answer you, saith the Lord God.)
Ezekiel, son of man, these leaders have come to find out what I want them to do. As surely as I live, I will not give them an answer of any kind.
“Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord God, Is it to inquire of me that you come? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you.
Mortal, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord God: Why are you coming? To consult me? As I live, says the Lord God, I will not be consulted by you.
Mortal, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord God: Why are you coming? To consult me? As I live, says the Lord God, I will not be consulted by you.
Human one, speak to Israel’s elders and say to them, The Lord God proclaims: Have you come to petition me? As surely as I live, I reject your petitions. This is what the Lord God says!
“Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, ‘Thus says the Lord God, “Have you come to inquire of Me? As I live,” says the Lord God, “I will not be inquired of by you.”’
“Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord God, Is it to enquire of me that you come? As I live, declares the Lord God, I will not be enquired of by you.
Son of man, speak to the elders of Israel and say to them: Thus says the Lord God: Have you come to consult me? As I live, I will not allow myself to be consulted by you!—oracle of the Lord God.
“Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, ‘This is what the Lord God says: “Do you yourselves come to inquire of Me? As I live,” declares the Lord God, “I certainly will not be inquired of by you.”’
“·Human [T Son of man; 2:1], speak to the elders of Israel and say to them: ‘This is what the Lord God says: Did you come to ·ask me questions [inquire of/consult me]? As surely as I live, I will not let you ·ask me questions [inquire of/consult me].’
“Son of man, speak to the elders of Israel. Say to them, thus says Adonai Elohim: ‘Have you come to inquire of Me? As I live’—it is a declaration of Adonai—‘I will not be inquired of by you.’
“Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord God, Is it to inquire of me that you come? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you.
“Son of man, speak to the elders of Israel. Tell them, ‘The Lord and King says, “Have you come to ask me for advice? I will not let you do that,” announces the Lord and King. “And that is just as sure as I am alive.” ’
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord God; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.
“Human being, speak to Isra’el’s leaders; tell them that Adonai Elohim asks, ‘Have you come to consult me? As I live,’ says Adonai Elohim, ‘I swear that I will not let you consult me.’
Mortal, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord God: Why are you coming? To consult me? As I live, says the Lord God, I will not be consulted by you.
Ben adam, speak unto the zekenim of Yisroel, and say unto them, Thus saith Adonoi Hashem: Are ye come to inquire of Me? As I live, saith Adonoi Hashem, I will not be inquired of by you.
“Son of man, speak to the leaders of Israel. Tell them, ‘This is what Adonay Yahweh says: Are you coming to ask me for help? As I live, declares Adonay Yahweh, you will not be allowed to ask me for help.’
Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord God: Do you come to inquire of Me? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you.
“Son of man, speak to the elders of Israel. Tell them ‘This is what the Lord God says: Have you come to ask me what you should do? I, the Lord God, tell you that, as surely as I live, I will not listen to you.’
“Human being, speak to the elders of Israel. Say to them: ‘This is what the Lord God says: Did you come to ask me questions? As surely as I live, I will not let you ask me questions.’
“Son of man, speak with the elders of Israel, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Are you coming to consult me? As I live, I will surely not allow myself to be consulted by you!”’ declares the Lord Yahweh.
‘Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, “This is what the Sovereign Lord says: have you come to enquire of me? As surely as I live, I will not let you enquire of me, declares the Sovereign Lord.”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!