Home Master Index
←Prev   Ezekial 20:36   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כאשר נשפטתי את אבותיכם במדבר ארץ מצרים--כן אשפט אתכם נאם אדני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
kASHr nSHptty At Abvtykm bmdbr ArTS mTSrym--kn ASHpt Atkm nAm Adny yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae Aegypti sic iudicabo vos dicit Dominus Deus

King James Variants
American King James Version   
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, said the Lord GOD.
King James 2000 (out of print)   
Like I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord GOD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
Authorized (King James) Version   
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
New King James Version   
Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.
21st Century King James Version   
As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.

Other translations
American Standard Version   
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
Darby Bible Translation   
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
As I pleaded against your fathers in the desert of the land of Egypt; even so will I judge you, saith the Lord God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
English Standard Version Journaling Bible   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord GOD.
God's Word   
I will put you on trial as I put your ancestors on trial in the desert of Egypt, declares the Almighty LORD.
Holman Christian Standard Bible   
Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you." This is the declaration of the Lord GOD."
International Standard Version   
Just as I judged your ancestors in the wilderness in the land of Egypt, so I'll judge you," declares the LORD.
NET Bible   
Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign LORD.
New American Standard Bible   
"As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you," declares the Lord GOD.
New International Version   
As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
New Living Translation   
I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign LORD.
Webster's Bible Translation   
As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
The World English Bible   
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh.
EasyEnglish Bible   
I judged your fathers in the wilderness when they came out of Egypt. I will punish you in the same way. That is what the Almighty Lord says.
Young‘s Literal Translation   
As I was judged with your fathers, In the wilderness of the land of Egypt, So I am judged with you, An affirmation of the Lord Jehovah.
New Life Version   
As I punished your fathers in the desert of Egypt, so I will punish you,” says the Lord God.
The Voice Bible   
I will judge you in the same way I judged your fathers in the wilderness that lies east of the land of Egypt.
Living Bible   
and will bring you into my desert judgment hall. I will judge you there and get rid of the rebels, just as I did in the wilderness after I brought you out of Egypt.
New Catholic Bible   
As I judged your ancestors in the Desert of Egypt, so will I judge you, says the Lord God.
Legacy Standard Bible   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares Lord Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
Like as I litigated with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will litigate with you, said the Lord GOD.
Christian Standard Bible   
Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you. This is the declaration of the Lord God.
Amplified Bible © 1954   
As I entered into judgment and contended with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment and contend with you, says the Lord God.
New Century Version   
I will judge you the same way I judged your ancestors in the desert of the land of Egypt, says the Lord God.
The Message   
“‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel. “‘Then you’ll realize that I am God.
Evangelical Heritage Version ™   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, declares the Lord God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
As I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
Good News Translation®   
I will now condemn you just as I condemned your ancestors in the Sinai Desert,” says the Sovereign Lord.
Wycliffe Bible   
As I strived in doom against your fathers in the desert of the land of Egypt, so I shall deem you, saith the Lord; (Like I pronounced judgement against your forefathers in the desert, or in the wilderness, in the land of Egypt, so now I shall judge you, saith the Lord;)
Contemporary English Version   
and punish you, just as I punished your ancestors in the desert near Egypt.
Revised Standard Version Catholic Edition   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
As I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
As I entered into judgement with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you, says the Lord God.
Common English Bible © 2011   
Just as I judged your ancestors in the desert of the land of Egypt, so will I judge you. This is what the Lord God says.
Amplified Bible © 2015   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment and contend with you,” says the Lord God.
English Standard Version Anglicised   
As I entered into judgement with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you, declares the Lord God.
New American Bible (Revised Edition)   
Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you—oracle of the Lord God.
New American Standard Bible   
Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord God.
The Expanded Bible   
I will judge you the same way I judged your ·ancestors [fathers] in the ·desert [wilderness] of the land of Egypt, says the Lord God.
Tree of Life Version   
Just as I judged your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
New International Reader's Version   
Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,” announces the Lord and King.
BRG Bible   
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Complete Jewish Bible   
Just as I judged your ancestors in the desert of the land of Egypt, so will I judge you,’ says Adonai Elohim.
New Revised Standard Version, Anglicised   
As I entered into judgement with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you, says the Lord God.
Orthodox Jewish Bible   
Just as I judged avoteichem in the midbar of the Eretz Mitzrayim, so will I enter into judgment with you, saith Adonoi Hashem.
Names of God Bible   
I will put you on trial as I put your ancestors on trial in the desert of Egypt, declares Adonay Yahweh.
Modern English Version   
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
Easy-to-Read Version   
I will judge you as I judged your ancestors in the desert near Egypt.” This is what the Lord God said.
International Children’s Bible   
I will judge you the same way I judged your ancestors. That was in the desert of the land of Egypt. So I will judge you, says the Lord God.
Lexham English Bible   
Just as I executed justice on your ancestors in the desert of the land of Egypt, likewise I will execute justice on you!” declares the Lord Yahweh.
New International Version - UK   
As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.