et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam nec extinguetur
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
And all flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.’”
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I Jehovah have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see, that I the Lord have kindled it, and it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
All flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.”
Then everyone will know that I, the LORD, started the fire. It will never be put out.'"
Then all people will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be extinguished."
Then everyone will see that I, the LORD, have kindled it, because it won't be extinguished."'"
And everyone will see that I, the LORD, have burned it; it will not be extinguished.'"
"All flesh will see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."'"
Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.'"
And everyone in the world will see that I, the LORD, have set this fire. It will not be put out.'"
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
All flesh shall see that I, Yahweh, have kindled it; it shall not be quenched.
Everyone will see that I, the Lord, started the fire. Nobody will be able to stop it burning.” ’
And seen have all flesh, that I, Jehovah, have kindled it -- it is not quenched.'
Everyone will see that I, the Lord, have made the fire. It will not be put out.”’”
Then everyone will see that I, the Eternal One, started the unquenchable fire!”
And all the world will see that I, the Lord, have set the fire. It shall not be put out.’”
All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it, and it will not be extinguished.
And all flesh will see that I, Yahweh, have made it burn; it shall not be quenched.”’”
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.
Then all humanity will see that I, the Lord, have kindled it. It will not be extinguished.’”
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.
Then all the people will see that I, the Lord, have started the fire. It will not be put out.’”
“Tell the forest of the south, ‘Listen to the Message of God! God, the Master, says, I’ll set a fire in you that will burn up every tree, dead trees and live trees alike. Nobody will put out the fire. The whole country from south to north will be blackened by it. Everyone is going to see that I, God, started the fire and that it’s not going to be put out.’”
All flesh will see that I, the Lord, have ignited it. It will not be extinguished.
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.
They will all see that I, the Lord, set it on fire and that no one can put it out.”
And each man shall see (And each person shall see), that I the Lord have kindled it, and it shall not be quenched.
Everyone will know that I started it, and that it cannot be stopped.”
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.
Everyone will see that I, the Lord, have set it on fire. It won’t be quenched.
All flesh will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.”’”
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
And all mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out.”’”
Then all ·the people [L flesh] will see that I, the Lord, have ·started the fire [kindled it]. It will not be ·put out [extinguished].’”
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.
And all basar shall see that I Hashem have kindled it; it shall not be quenched.
Then everyone will know that I, Yahweh, started the fire. It will never be put out.’”
All flesh shall see that I the Lord have kindled it. It shall not be quenched.
Then all people will see that I, the Lord, have started the fire. The fire will not be put out!’”
Then all the people will see that I, the Lord, have started the fire. It will not be put out.’”
And all creatures will see that I, Yahweh, I kindled it—it will not be quenched!”’”
Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.”’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!