Home Master Index
←Prev   Ezekial 21:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בימינו היה הקסם ירושלם לשום כרים לפתח פה ברצח להרים קול בתרועה--לשום כרים על שערים לשפך סללה לבנות דיק
Hebrew - Transliteration via code library   
bymynv hyh hqsm yrvSHlm lSHvm krym lptKH ph brTSKH lhrym qvl btrv`h--lSHvm krym `l SH`rym lSHpk sllh lbnvt dyq

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ad dextram eius facta est divinatio super Hierusalem ut ponat arietes ut aperiat os in caede ut elevet vocem in ululatu ut ponat arietes contra portas ut conportet aggerem ut aedificet munitiones

King James Variants
American King James Version   
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
King James 2000 (out of print)   
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up a siege mound, and to build a wall.
King James Bible (Cambridge, large print)   
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
Authorized (King James) Version   
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
New King James Version   
In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall.
21st Century King James Version   
At his right hand was the divination for Jerusalem: to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a siege mound, and to build a fort.

Other translations
American Standard Version   
In his right hand was the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
Darby Bible Translation   
In his right hand is the lot of Jerusalem to appoint battering-rams, to open the mouth for bloodshed, to lift up the voice with shouting, to appoint battering-rams against the gates, to cast mounds, to build siege-towers.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
On his right hand was the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in slaughter, to lift up the voice in howling, to set engines against the gates, to cast up a mount, to build forts.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
In his right hand was the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounts, to build forts.
English Standard Version Journaling Bible   
Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
God's Word   
The omens will indicate that he should go to the right, to Jerusalem. So he will set up his battering rams there, give the order to kill, raise a battle cry, aim the battering rams against the city gates, put up ramps, and set up blockades.
Holman Christian Standard Bible   
The answer marked Jerusalem appears in his right hand, indicating that he should set up battering rams, give the order to slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.
International Standard Version   
On his right hand he is divining against Jerusalem, preparing to set up battering rams, preparing for the slaughter, getting ready to sound the alarm for battle, setting the battering rams in place at the gates, building siege mounds, and erecting a siege wall.
NET Bible   
Into his right hand comes the portent for Jerusalem--to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.
New American Standard Bible   
"Into his right hand came the divination, 'Jerusalem,' to set battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall.
New International Version   
Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.
New Living Translation   
The omen in his right hand says, 'Jerusalem!' With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.
Webster's Bible Translation   
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
The World English Bible   
In his right hand was the divination [for] Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
EasyEnglish Bible   
The arrow in his right hand shows him that he should go to Jerusalem. He will command his army to go and kill the people there. His soldiers will use heavy pieces of wood to knock down the walls and gates of the city. They will shout as they attack the city. They will build heaps of earth against the city's walls.
Young‘s Literal Translation   
At his right hath been the divination -- Jerusalem, To place battering-rams, To open the mouth with slaughter, To lift up a voice with shouting, To place battering-rams against the gates, To pour out a mount, to build a fortification.
New Life Version   
In his right hand is the arrow marked for Jerusalem. It tells him to set up objects to knock down the city walls, to call out the battle cry, to set up objects to break down the gates, and to build a wall of dirt and battle towers.
The Voice Bible   
Eternal One: He reads “Jerusalem” in his right hand, so he will march first in that direction with battering rams for the gates and a command to massacre the city, sounding war cries and building siege ramps and siege walls.
Living Bible   
They will decide to turn toward Jerusalem! With battering rams they will go against the gates, shouting for the kill; they will build siege towers and make a hill against the walls to reach the top.
New Catholic Bible   
Into his right hand the arrow marked Jerusalem will fall. Here, then, he will issue the command for slaughter, sound the battle cry, post battering rams at the gates, cast up siege-ramps, and build siege-towers.
Legacy Standard Bible   
Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to set battering rams, to open the mouth for killing, to lift up the voice with a shout of war, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall.
Jubilee Bible 2000   
The divination was to his right hand upon Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth for the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
Christian Standard Bible   
The answer marked Jerusalem appears in his right hand, indicating that he should set up battering rams, give the order to slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.
Amplified Bible © 1954   
In his right hand is the lot marked for Jerusalem: to set battering rams, to open the mouth calling for slaughter, to lift up the voice with a war cry, to set battering rams against the gates, to cast up siege mounds, and to build siege towers.
New Century Version   
The lot in his right hand tells him to go to Jerusalem. It tells him to use logs to break down the city gates, to shout the battle cry and give the order to kill, and to build a dirt road to the top of the walls and devices to attack the walls.
The Message   
God’s Message came to me: “Son of man, lay out two roads for the sword of the king of Babylon to take. Start them from the same place. Place a signpost at the beginning of each road. Post one sign to mark the road of the sword to Rabbah of the Ammonites. Post the other to mark the road to Judah and Fort Jerusalem. The king of Babylon stands at the fork in the road and he decides by divination which of the two roads to take. He draws straws, he throws god-dice, he examines a goat liver. He opens his right hand: The omen says, ‘Head for Jerusalem!’ So he’s on his way with battering rams, roused to kill, sounding the battle cry, pounding down city gates, building siege works.
Evangelical Heritage Version ™   
In his right hand he will receive the omen for Jerusalem—to set up battering rams, to shout the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to throw up a ramp, to build a siege wall.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build siege towers.
Good News Translation®   
Now! His right hand holds the arrow marked ‘Jerusalem’! It tells him to go and set up battering rams, to shout the battle cry, to place battering rams against the gates, to throw up earthworks, and to dig trenches.
Wycliffe Bible   
Divining was made to his right side on Jerusalem, that he set engines, that he open [the] mouth in slaying, that he raise [the] voice in yelling, that he set engines against the gates, that he bear together [an heap of] earth, that he build strongholds. (Divining was made at his right hand for Jerusalem, that he set up battering-rams, and that he open his mouth in killing, and that he raise up his voice in yelling, yea, that he set up battering-rams against the gates, and that he bear together heaps of earth, and that he build strongholds.)
Contemporary English Version   
His right hand will pull out the arrow marked “Jerusalem.” Then he will immediately give the signal to shout the battle cry, to build dirt ramps up to the top of the city walls, to break down its walls and gates with large wooden poles, and to kill the people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to open the mouth with a cry, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build siege towers.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering-rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering-rams against the gates, to cast up ramps, to build siege-towers.
Common English Bible © 2011   
On his right side appeared the omen for Jerusalem: to put battering rams in place, to proclaim war and raise the alarm, to place battering rams against the gates, and to set up siege ramps and build towers.
Amplified Bible © 2015   
In his right hand is the lot marked for Jerusalem: to set battering rams, to open the mouth calling for destruction, to lift up the voice with a war cry, to set battering rams against the gates, to put up assault ramps, and to build siege walls.
English Standard Version Anglicised   
Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
New American Bible (Revised Edition)   
Then I, too, shall clap my hands, and spend my fury. I, the Lord, have spoken.
New American Standard Bible   
Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to set up battering rams, to open the mouth for slaughter, to raise the voice with a battle cry, to set up battering rams against the gates, to pile up assault ramps, to build a siege wall.
The Expanded Bible   
The lot in his right hand tells him to go to Jerusalem. It tells him to use ·logs to break down the city gates [battering rams], to shout the battle cry and give the ·order to kill [command for slaughter], and to build ·a dirt road to the top of the walls [siege ramps] and ·devices to attack the walls [siege walls].
Tree of Life Version   
I also will clap My hands together. So I will satisfy My wrath. I, Adonai, have spoken.’”
Revised Standard Version   
Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to open the mouth with a cry, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
New International Reader's Version   
His right hand will pull out the arrow for Jerusalem. There he will get huge logs ready to knock down its gates. He will give the command to kill its people. He will sound the battle cry. He will build a ramp up to the city wall. He will bring in his war machines.
BRG Bible   
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
Complete Jewish Bible   
I too will clap my hands together and satisfy my fury. I, Adonai, have spoken.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering-rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering-rams against the gates, to cast up ramps, to build siege-towers.
Orthodox Jewish Bible   
At his right hand was the kesem (divination) for Yerushalayim, to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift up the voice with teru’ah (shouting), to appoint battering rams against the she’arim, to heap up a siege mound, and to build a siege work.
Names of God Bible   
The omens will indicate that he should go to the right, to Jerusalem. So he will set up his battering rams there, give the order to kill, raise a battle cry, aim the battering rams against the city gates, put up ramps, and set up blockades.
Modern English Version   
At his right hand was the divination for Jerusalem: to appoint battering rams, to open the mouth for the slaughter, to lift up the voice with a battle shout, to appoint battering rams against the gates, to cast up a ramp, and to build a siege tower.
Easy-to-Read Version   
“The signs tell him to take the road on his right, the road leading to Jerusalem, where he will use battering rams. The signs tell him to give the command for his soldiers to begin the killing. They will shout the battle cry and set the battering rams against the gates. They will build a wall of dirt around the city and a dirt road leading up to the walls. They will build wooden towers to attack the city.
International Children’s Bible   
The lots will tell him to go toward his right to Jerusalem. They will tell him these things: Use logs to break down the city gates. Shout the battle cry and give the order to kill. Build a dirt road to the top of the walls and devices to attack the walls.
Lexham English Bible   
In his right hand is the divination for Jerusalem, to put up battering rams, to open a mouth for slaughter, to raise the battle cry, to put up battering rams against gates, to build a siege ramp, to build siege works.
New International Version - UK   
Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering-rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering-rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.