ecce conplosi manus meas super avaritiam tuam quam fecisti et super sanguinem qui effusus est in medio tui
Behold, therefore I have smitten my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the middle of you.
Behold, therefore I have struck my hands together at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
“Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
“‘Behold, therefore I have smitten Mine hand at thy dishonest gain which thou hast made and at thy blood which hath been in the midst of thee.
Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
And behold, I have smitten mine hand at thine overreaching which thou hast done, and at thy bloodshed which hath been in the midst of thee.
Behold, I have clapped my hands at thy covetousness, which thou hast exercised and at the blood that hath been shed: In the midst of thee.
Behold, therefore, I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
“Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
" 'I will use my power against you because of the excessive profits you have made and the murders you have committed.
Now look, I clap My hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you.
"Watch out! I'm vehemently angry about the unjust gains that you've earned, and about the blood that has been shed among you.
"'See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you.
"Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.
"'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
"But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed.
Behold, therefore I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.
Listen to me! I will show you that I am angry with you. You have cheated people and taken their money. You have murdered people who live among you.
And lo, I have smitten My hand, Because of thy dishonest gain that thou hast gained, And for thy blood that hath been in thy midst.
“I will bring My hand down hard upon the money you have made by your sinful ways, and for the blood of those you have killed among you.
I will strike My hands at your extortion and murderous ways.
“But now I snap my fingers and call a halt to your dishonest gain and bloodshed.
I will strike my hands together because of the unjust profits you have made and the unending bloodshed in your midst.
“Now behold, I have struck My hand at your greedy gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.
Behold, therefore I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made and at thy blood which has been in the midst of thee.
“‘Now look, I clap my hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you.
Behold therefore, I have struck My hands together at your dishonest gain which you have made and at the blood which has been in the midst of you.
“‘So, Jerusalem, I will shake my fist at you for stealing money and for murdering people.
“‘Now look! I’ve clapped my hands, calling everyone’s attention to your rapacious greed and your bloody brutalities. Can you stick with it? Will you be able to keep at this once I start dealing with you? “‘I, God, have spoken. I’ll put an end to this. I’ll throw you to the four winds. I’ll scatter you all over the world. I’ll put a full stop to your filthy living. You will be defiled, spattered with your own mud in the eyes of the nations. And you’ll recognize that I am God.’”
Therefore, I clap my hands against the dishonest profit you have made and over the bloodshed in your midst.
See, I strike my hands together at the dishonest gain you have made, and at the blood that has been shed within you.
“I will bring my fist down on your robberies and murders.
Lo! I have smitten together mine hands on thine avarice, [or greediness,] which thou didest, and on the blood which is shed out in the midst of thee. (Lo! I have struck my fist into my hand over thy greediness, and over the blood which is shed out in thy midst.)
I will shake my fist in anger at your violent crimes.
“Behold, therefore, I strike my hands together at the dishonest gain which you have made, and at the blood which has been in the midst of you.
See, I strike my hands together at the dishonest gain you have made and at the blood that has been shed within you.
See, I strike my hands together at the dishonest gain you have made, and at the blood that has been shed within you.
I now strike my hands over your ill-gotten gain and blood that’s been shed in you.
“Behold, therefore, I strike My hands [together] at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.
“Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
See, I am clapping my hands because of the profits you extorted and the blood shed in your midst.
“Behold, then, I strike with My hand your profit which you have made and the bloodshed which is among you.
“‘·So, Jerusalem, [L Look; T Behold] I will ·shake my fist [L strike my hand] at you for ·stealing money [your dishonest gain] and for ·murdering people [bloodshed].
“Now look, I clap My hands at your dishonest gain that you have made and at your bloodshed in your midst.
“Behold, therefore, I strike my hands together at the dishonest gain which you have made, and at the blood which has been in the midst of you.
“ ‘ “I will clap my hands because I am so angry. You got rich by cheating others. You spilled blood inside the walls of your city.
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
“‘Therefore, I am clapping my hands together because of your ill-gotten gains and the blood shed in you.
See, I strike my hands together at the dishonest gain you have made, and at the blood that has been shed within you.
Hinei, therefore I have struck Mine palm at thy betza (dishonest gain) which thou hast made, and at thy bloodshed which hath been in the midst of thee.
“‘I will use my power against you because of the excessive profits you have made and the murders you have committed.
Therefore I have struck My hand toward your dishonest gain which you have made, and toward your blood which has been in your midst.
“‘Now look! I will slam my hand down and stop you! I will punish you for cheating and killing people.
“‘So with my fists I will hit you who have stolen money and you who have murdered people.
And look! I strike my hand for your ill-gotten gain that you have made and at your blood that was in the midst of you.
‘“I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!