Home Master Index
←Prev   Ezekial 23:31   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך
Hebrew - Transliteration via code library   
bdrk AKHvtk hlkt vntty kvsh bydk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in via sororis tuae ambulasti et dabo calicem eius in manu tua

King James Variants
American King James Version   
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
King James 2000 (out of print)   
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
Authorized (King James) Version   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
New King James Version   
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
21st Century King James Version   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

Other translations
American Standard Version   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Darby Bible Translation   
Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou hast walked in the way of thy sister, and I will give her cup into thy hand.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
English Standard Version Journaling Bible   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
God's Word   
You've acted the same way as your sister. That is why I will put her cup in your hand.
Holman Christian Standard Bible   
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand."
International Standard Version   
You took the path of your sister, so I'll place her cup in your hand.'
NET Bible   
You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
New American Standard Bible   
'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
New International Version   
You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
New Living Translation   
Because you have followed in your sister's footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
Webster's Bible Translation   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
The World English Bible   
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
EasyEnglish Bible   
You have lived in the same bad way that your sister lived. So I will punish you as I punished her.”
Young‘s Literal Translation   
In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.
New Life Version   
You have followed the way of your sister, so I will give you the same cup of punishment to drink.’
The Voice Bible   
You have followed the same path as your sister; therefore, I will let you drink from her very own cup.
Living Bible   
You have followed in your sister’s footsteps, so I will punish you with the same terrors that destroyed her.
New Catholic Bible   
Because you have followed in the path of your sister, I will place her cup into your hand.
Legacy Standard Bible   
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
Jubilee Bible 2000   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore I will put her cup into thine hand.
Christian Standard Bible   
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
Amplified Bible © 1954   
You have walked in the way of your sister [Samaria, Israel’s capital]; therefore I will give her cup into your hand.
New Century Version   
You did the same things your sister did, so you will get the same punishment, like a bitter cup to drink.
The Message   
“‘You copied the life of your sister. Now I’ll let you drink the cup she drank. “‘This is the Message of God, the Master: “‘You’ll drink your sister’s cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You’ll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You’ll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It’s the cup of your sister Samaria. You’ll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I’ve given the word— Decree of God, the Master.
Evangelical Heritage Version ™   
Because you walked in the way of your sister, I will put her cup into your hand.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
Good News Translation®   
You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink.”
Wycliffe Bible   
Thou wentest in the way of thy sister, and I shall give the cup of her in(to) thine hand.
Contemporary English Version   
You have turned out no better than your older sister, and now you must drink from the cup filled with my anger.
Revised Standard Version Catholic Edition   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
Common English Bible © 2011   
You followed in your sister’s path, so I have put her cup into your hand.
Amplified Bible © 2015   
You have walked in the way of your sister (Samaria); therefore I will give her cup [of judgment] into your hand.’
English Standard Version Anglicised   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New American Bible (Revised Edition)   
Because you followed your sister’s path, I will put her cup into your hand.
New American Standard Bible   
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
The Expanded Bible   
You ·did the same things your sister did [L went the way of your sister; vv. 9–10], so ·you will get the same punishment, like a bitter cup to drink [L I will put her cup in your hand].
Tree of Life Version   
You have walked in the way of your sister, so I will give her cup into your hand.”
Revised Standard Version   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New International Reader's Version   
You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger.”
BRG Bible   
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
Complete Jewish Bible   
You walked down your sister’s path, so I will put her cup in your hand.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
Orthodox Jewish Bible   
Thou hast walked in the derech of thy achot; so will I give her kos into thine yad.
Names of God Bible   
You’ve acted the same way as your sister. That is why I will put her cup in your hand.
Modern English Version   
You have walked in the way of your sister. Therefore I will give her cup into your hand.
Easy-to-Read Version   
You followed your sister and lived as she did. You, yourself, took her cup of poison and held it in your hands.”
International Children’s Bible   
You did the same things your sister did. So you will get the same punishment.
Lexham English Bible   
You went in the same way of your sister, and I will give her cup into your hand.”’
New International Version - UK   
You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.