Home Master Index
←Prev   Ezekial 23:32   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר אדני יהוה כוס אחותך תשתי העמקה והרחבה תהיה לצחק וללעג מרבה להכיל
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr Adny yhvh kvs AKHvtk tSHty h`mqh vhrKHbh thyh lTSKHq vll`g mrbh lhkyl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus Deus calicem sororis tuae bibes profundum et latum eris in derisum et in subsannationem quae es capacissima

King James Variants
American King James Version   
Thus said the Lord GOD; You shall drink of your sister's cup deep and large: you shall be laughed to scorn and had in derision; it contains much.
King James 2000 (out of print)   
Thus says the Lord GOD; You shall drink of your sister's cup deep and large: you shall be laughed to scorn and had in derision; it contains much.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord God; Thou shalt drink of thy sister’s cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
New King James Version   
“Thus says the Lord God: ‘You shall drink of your sister’s cup, The deep and wide one; You shall be laughed to scorn And held in derision; It contains much.
21st Century King James Version   
“Thus saith the Lord God: “Thou shalt drink of thy sister’s cup deep and large; thou shalt be laughed to scorn and held in derision; it containeth much.

Other translations
American Standard Version   
Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister's cup, which is deep and large; thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
Darby Bible Translation   
Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large; thou shalt be for a laughing-stock and a derision, for it containeth much.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord God: Thou shalt drink thy sister's cup, deep, and wide: thou shalt be had in derision and scorn, which containeth very much.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the Lord GOD: Thou shalt drink of thy sister's cup, which is deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
English Standard Version Journaling Bible   
Thus says the Lord GOD: “You shall drink your sister’s cup that is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;
God's Word   
This is what the Almighty LORD says: You will drink from your sister's cup, a cup that is deep and wide. You will be scorned and mocked, because this cup holds so much.
Holman Christian Standard Bible   
This is what the Lord GOD says: You will drink your sister's cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds so much.
International Standard Version   
"This is what the Lord GOD says: 'You'll drink from your sister's cup, which is both large and deep. You'll become a laughing stock and an object of derision, since the cup is so full!
NET Bible   
"This is what the sovereign LORD says: "You will drink your sister's deep and wide cup; you will be scorned and derided, for it holds a great deal.
New American Standard Bible   
"Thus says the Lord GOD, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.
New International Version   
"This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much.
New Living Translation   
"Yes, this is what the Sovereign LORD says: "You will drink from your sister's cup of terror, a cup that is large and deep. It is filled to the brim with scorn and derision.
Webster's Bible Translation   
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be treated with scorn and had in derision; it containeth much.
The World English Bible   
Thus says the Lord Yahweh: You will drink of your sister's cup, which is deep and large; you will be ridiculed and held in derision; it contains much.
EasyEnglish Bible   
This is what the Lord God says: “You will drink from the same cup of punishment that I gave to your sister. It is a cup that holds a lot of punishment. People will laugh at you and they will insult you.
Young‘s Literal Translation   
Thus said the Lord Jehovah: The cup of thy sister thou dost drink, The deep and the wide one, (Thou art for laughter and for scorn,) Abundant to contain.
New Life Version   
The Lord God says, ‘You will drink your sister’s cup, which is deep and wide. You will be laughed at and made fun of, for it holds much.
The Voice Bible   
You will drink from your sister’s cup, a cup deep and wide. It will bring you shame and scorn and a lot of it.
Living Bible   
Yes, the terrors that fell upon her will fall upon you—and the cup from which she drank was full and large. And all the world will mock you for your woe.
New Catholic Bible   
Thus says the Lord God: You shall drink your sister’s cup, a cup both wide and deep. You shall be scorned and mocked since it holds so much.
Legacy Standard Bible   
Thus says Lord Yahweh, ‘You will drink your sister’s cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the Lord GOD said: Thou shalt drink of thy sister’s cup deep and large; the Gentiles shall laugh thee to scorn and hold thee in derision; it contains much.
Christian Standard Bible   
This is what the Lord God says: “You will drink your sister’s cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds so much.
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord God: You shall drink of your sister’s cup which is deep and wide and brimful; you shall be laughed to scorn and held in derision, for it contains much [too much to endure].
New Century Version   
“This is what the Lord God says: You will drink the same cup your sister did, and that cup is deep and wide. Everyone will make fun of you, because the cup is full.
The Message   
“‘You copied the life of your sister. Now I’ll let you drink the cup she drank. “‘This is the Message of God, the Master: “‘You’ll drink your sister’s cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You’ll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You’ll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It’s the cup of your sister Samaria. You’ll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I’ve given the word— Decree of God, the Master.
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord God says. You will drink your sister’s cup, a cup deep and wide. It will cause you derision and ridicule because it is so full.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord God: You shall drink your sister’s cup, deep and wide; you shall be scorned and derided, it holds so much.
Good News Translation®   
The Sovereign Lord says, “You will drink from your sister's cup; it is large and deep. Everyone will scorn and mock you; the cup is full.
Wycliffe Bible   
The Lord God saith these things, Thou shalt drink the cup of thy sister, the depth, and the broadness; thou that art most able to take, shalt be into scorning, and into mocking (thou shalt be into scorning, and into mocking, more than the cup can hold).
Contemporary English Version   
I, the Lord God, gave your sister a large, deep cup filled with my anger. And when you drink from that cup, you will be mocked and insulted.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord God: “You shall drink your sister’s cup which is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus says the Lord God: You shall drink your sister’s cup, deep and wide; it will bring scorn and derision; it holds so much.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord God: You shall drink your sister’s cup, deep and wide; you shall be scorned and derided, it holds so much.
Common English Bible © 2011   
The Lord God proclaims: Deep and wide is your sister’s cup. Drink! Appointed for abuse and scorn, it overflows.
Amplified Bible © 2015   
Thus says the Lord God, ‘You will drink your sister’s cup, Which is deep and wide [and filled to the brim]. You shall be laughed at and derided; It contains much [too much to endure].
English Standard Version Anglicised   
Thus says the Lord God: “You shall drink your sister's cup that is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord God: The cup of your sister you shall drink, deep and wide; It brings ridicule and mockery, it holds so much;
New American Standard Bible   
This is what the Lord God says: ‘You will drink your sister’s cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; Because it contains much.
The Expanded Bible   
“This is what the Lord God says: You will drink the same cup your sister did, and that cup is deep and wide [C the cup of judgment; Jer. 25:15–29]. ·Everyone will make fun of you [You will be mocked and derided], because the cup ·is full [holds much].
Tree of Life Version   
Thus says Adonai Elohim: “You will drink of your sister’s cup, which is deep and wide. You will be for laughter and ridicule. It holds so much!
Revised Standard Version   
Thus says the Lord God: “You shall drink your sister’s cup which is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;
New International Reader's Version   
The Lord and King says to Oholibah, “You will drink from your sister’s cup. It is large and deep. It is filled with the wine of my anger. So others will laugh at you. They will make fun of you.
BRG Bible   
Thus saith the Lord God; Thou shalt drink of thy sister’s cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
Complete Jewish Bible   
Adonai Elohim says: ‘You will drink from your sister’s cup, a cup both deep and wide, full right up to the brim with scorn and derision,
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord God: You shall drink your sister’s cup, deep and wide; you shall be scorned and derided, it holds so much.
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Adonoi Hashem: Thou shalt drink of thy achot’s kos deep and wide; thou shalt be laughed to scorn and held in derision; it containeth so much, filled to the brim.
Names of God Bible   
This is what Adonay Yahweh says: You will drink from your sister’s cup, a cup that is deep and wide. You will be scorned and mocked, because this cup holds so much.
Modern English Version   
Thus says the Lord God: You shall drink of your sister’s cup, which is deep and wide; you shall be laughed to scorn and held in derision; it contains much.
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord God says: “You will drink your sister’s cup of poison. It is a tall, wide cup of poison. It holds much poison. People will laugh at you and make fun of you.
International Children’s Bible   
“This is what the Lord God says: You will drink the same cup your sister did. And that cup is deep and wide. Everyone will make fun of you, because the cup is full.
Lexham English Bible   
Thus says the Lord Yahweh: “You will drink the deep and wide cup of your sister; you will be as laughter and as scorn; the cup holds so much!
New International Version - UK   
‘This is what the Sovereign Lord says: ‘You will drink your sister’s cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much.