et dabunt scelus vestrum super vos et peccata idolorum vestrorum portabitis et scietis quia ego Dominus Deus
And they shall recompense your lewdness on you, and you shall bear the sins of your idols: and you shall know that I am the Lord GOD.
And they shall recompense your lewdness upon you, and you shall bear the sins of your idols: and you shall know that I am the Lord GOD.
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord God.
They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord God.’ ”
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord God.”
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
And they shall render your wickedness upon you, and you shall bear the sins of your idols: and you shall know that I am the Lord God.
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
And they shall return your lewdness upon you, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry, and you shall know that I am the Lord GOD.”
They will be punished for their sins, and they will pay for their sin of idolatry. Then they will know that I am the Almighty LORD."
They will repay you for your indecency, and you will bear the consequences for your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord Yahweh."
You'll receive the consequences for your obscene conduct and bear the punishment for your sins of idolatry. Then you'll know that I am the Lord GOD."
They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign LORD."
Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of worshiping your idols; thus you will know that I am the Lord GOD.'"
You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD."
You will be fully repaid for all your prostitution--your worship of idols. Yes, you will suffer the full penalty. Then you will know that I am the Sovereign LORD."
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
They shall recompense your lewdness on you, and you shall bear the sins of your idols; and you shall know that I am the Lord Yahweh.
And you, Oholah and Oholibah, will receive the punishment that you deserve. You have lived as prostitutes, and you have not been faithful to me. Instead, you have worshipped idols. So I will punish you. Then you will know that I am the Almighty Lord. ’
And they have put your wickedness on you, And the sins of your idols ye bear, And ye have known that I [am] the Lord Jehovah!
You will suffer the penalty for your sex sins and for worshiping your false gods. Then you will know that I am the Lord God.’”
You will suffer the consequences of your promiscuity; you will bear the penalty for worshiping your idols. Then you will know that I am the Eternal Lord.
For you will be fully repaid for all your harlotry, your worshiping of idols. You will suffer the full penalty, and you will know that I alone am God.”
They will inflict upon you the penalty for your lewdness, and you will suffer the consequences for your sins of idolatry. Thus, you will know that I am the Lord God.
Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the sin of worshiping your idols; thus you will know that I am Lord Yahweh.’”
And they shall recompense your lust upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord GOD.
They will punish you for your depravity, and you will bear the consequences for your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord God.”
Thus your lewdness shall be recompensed upon you and you shall suffer the penalty for your sinful idolatry; and you shall know (understand and realize) that I am the Lord God.
You will be punished for your sexual sins and the sin of worshiping idols. Then you will know that I am the Lord God.”
“‘I’ll put an end to sluttish sex in this country so that all women will be well warned and not copy you. You’ll pay the price for all your obsessive sex. You’ll pay in full for your promiscuous affairs with idols. And you’ll realize that I am God, the Master.’”
They will impose upon you the penalty for your depravity, and you will bear the punishment for your sinful worship of your filthy idols. Then you will know that I am the Lord God.
They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord God.
And you two sisters—I will punish you for your immorality and your sin of worshiping idols. Then you will know that I am the Sovereign Lord.”
And they shall give your great trespass on you; and ye shall bear the sins of your idols, and ye shall know, that I am the Lord God. (And ye shall be punished for your great trespass, and for your sin of worshipping idols, and ye shall know, that I am the Lord God.)
You will be punished for becoming prostitutes and for worshiping idols. Then you will know that I am the Lord God.
And your lewdness shall be requited upon you, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord God.”
They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry, and you shall know that I am the Lord God.
They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord God.
You will be held accountable for your betrayals, and you will bear the sins of your idols. Then you will know that I am the Lord God.
Thus your lewdness will be repaid to you, and you will suffer the penalty for your [sinful] idolatry; and you will know [without any doubt] that I am the Lord God.’”
And they shall return your lewdness upon you, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry, and you shall know that I am the Lord God.”
They shall inflict on you the penalty of your depravity, and you shall pay for your sins of idolatry. Then you shall know that I am the Lord God.
Your outrageous conduct will be repaid to you, and you will bear the guilt for your idols; so you will know that I am the Lord God.’”
·You will be punished [L They will repay you] for your ·sexual sins [lewdness; obscenity] and the sin of worshiping idols. Then you will know that I am the Lord God.”
They will repay you both for wickedness and you will bear the sins of your idols. So you will know that I am Adonai.”
And your lewdness shall be requited upon you, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord God.”
Those sisters will be punished because of the impure things they have done. They will be judged because they have worshiped other gods. Then they will know that I am the Lord and King.”
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord God.
You will receive the punishment your lewdness deserves, and you will pay the penalty for your idolatries. Then you will know that I am Adonai Elohim.’”
They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord God.
And they shall bring your zimmah (lewdness) upon you, and ye shall bear sins of your gillulim (idols); and ye shall know that I am Adonoi Hashem.
They will be punished for their sins, and they will pay for their sin of idolatry. Then they will know that I am Adonay Yahweh.”
Your lewdness shall be recompensed upon you, and you shall bear the punishment of worshipping your idols. Then you shall know that I am the Lord God.
They will punish you for the wicked things you did. You will be punished for worshiping your filthy idols. Then you will know that I am the Lord God.”
You will be punished for your sexual sins and the sin of worshiping idols. Then you will know that I am the Lord God.”
And they will repay your obscene conduct upon you, and the guilt of your idols you will bear, and you will know that I am the Lord Yahweh.
You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign Lord.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!