Home Master Index
←Prev   Ezekial 24:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בטמאתך זמה יען טהרתיך ולא טהרת--מטמאתך לא תטהרי עוד עד הניחי את חמתי בך
Hebrew - Transliteration via code library   
btmAtk zmh y`n thrtyk vlA thrt--mtmAtk lA tthry `vd `d hnyKHy At KHmty bk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
inmunditia tua execrabilis quia mundare te volui et non es mundata a sordibus tuis sed nec mundaberis prius donec quiescere faciam indignationem meam in te

King James Variants
American King James Version   
In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness any more, till I have caused my fury to rest on you.
King James 2000 (out of print)   
In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
Authorized (King James) Version   
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
New King James Version   
In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
21st Century King James Version   
In thy filthiness is lewdness. Because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused My fury to rest upon thee.

Other translations
American Standard Version   
In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.
Darby Bible Translation   
In thy filthiness is lewdness, for I have purged thee, and thou art not pure. Thou shalt no more be purged from thy filthiness, till I have satisfied my fury upon thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thy uncleanness is execrable: be- cause I desired to cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filthiness: neither shalt thou be cleansed, before I cause my indignation to rest in thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have satisfied my fury upon thee.
English Standard Version Journaling Bible   
On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you.
God's Word   
I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn't clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you.
Holman Christian Standard Bible   
Because of the indecency of your uncleanness-- since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness-- you will not be pure again until I have satisfied My wrath on you.
International Standard Version   
There is wickedness in your obscene conduct. Even though I've cleansed you, you uncleanness cannot be washed away. You cannot be cleansed again until my rage against you has subsided.'
NET Bible   
You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.
New American Standard Bible   
"In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you.
New International Version   
"'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
New Living Translation   
Your impurity is your lewdness and the corruption of your idolatry. I tried to cleanse you, but you refused. So now you will remain in your filth until my fury against you has been satisfied.
Webster's Bible Translation   
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
The World English Bible   
In your filthiness is lewdness: because I have cleansed you and you weren't cleansed, you shall not be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath toward you to rest.
EasyEnglish Bible   
The dirt on the pot shows the disgusting things that you do. I tried to remove those wicked things to make you clean, but you would not let me do that. So I will punish you until I am no longer angry with you. You will not be clean until that happens.
Young‘s Literal Translation   
In thine uncleanness [is] wickedness, Because I have cleansed thee, And thou hast not been cleansed, From thine uncleanness thou art not cleansed again, Till I have caused My fury to rest on thee.
New Life Version   
It is sin that makes you unclean. I have tried to make you clean, but you would not be made clean from your sins. So you will not be clean again until My anger against you is finished.
The Voice Bible   
Jerusalem, I tried to cleanse your lewd impurity, but you would not stay pure. Because of this, you will not be clean again until after you have suffered the full punishment of My wrath.
Living Bible   
It is the rust and corruption of your filthy lewdness, of worshiping your idols. And now, because I wanted to cleanse you and you refused, remain filthy until my fury has accomplished all its terrors upon you!
New Catholic Bible   
And when I expended my efforts to cleanse you of your filthy lewdness, you did not allow yourself to be purged of your filth. Now you shall not again be cleansed until I have exhausted my anger upon you.
Legacy Standard Bible   
In your uncleanness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean; You will not be cleansed from your uncleanness again Until I have caused My wrath against you to be at rest.
Jubilee Bible 2000   
In thy perverse filthiness thou shalt die because I have cleansed thee, and thou didst not cleanse thyself from thy uncleanness; thou shalt never cleanse thyself again, until I have caused my fury to rest upon thee.
Christian Standard Bible   
Because of the depravity of your uncleanness— since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness— you will not be pure again until I have satisfied my wrath on you.
Amplified Bible © 1954   
In your filthiness is abomination; [and therefore] because I would have cleansed you and you were not cleansed, you shall not be cleansed from your filthiness any more until I have satisfied My wrath against and upon you.
New Century Version   
“‘By your sinful action you have become unclean. I wanted to cleanse you, but you are still unclean. You will never be cleansed from your sin until my anger against you is carried out.
The Message   
“‘Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn’t let me. I’ll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down. I, God, have said it, and I’ll do it. I’m not holding back. I’ve run out of compassion. I’m not changing my mind. You’re getting exactly what’s coming to you. Decree of God, the Master.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Your impurity is lewdness. I tried to cleanse you, but you did not become clean, and as a result you will not be clean again from your impurity until I have exhausted my wrath against you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Yet, when I cleansed you in your filthy lewdness, you did not become clean from your filth; you shall not again be cleansed until I have satisfied my fury upon you.
Good News Translation®   
Jerusalem, your immoral actions have defiled you. Although I tried to purify you, you remained defiled. You will not be pure again until you have felt the full force of my anger.
Wycliffe Bible   
Thine uncleanness is abominable; for I would cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filths; but neither thou shalt be cleansed before, till I make mine indignation to rest in thee (and thou shalt not be cleansed, until I make my indignation to rest upon thee).
Contemporary English Version   
Jerusalem is so full of sin and evil that I can't get it clean, even though I have tried. It will stay filthy until I let loose my fierce anger against it.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Its rust is your filthy lewdness. Because I would have cleansed you and you were not cleansed from your filthiness, you shall not be cleansed any more till I have satisfied my fury upon you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Yet when I cleansed you in your filthy lewdness, you did not become clean from your filth; you shall not again be cleansed until I have satisfied my fury upon you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Yet, when I cleansed you in your filthy lewdness, you did not become clean from your filth; you shall not again be cleansed until I have satisfied my fury upon you.
Common English Bible © 2011   
How your betrayals defile you! I cleansed you, but you didn’t come clean from your impurities. You won’t be clean again until I have exhausted my anger against you.
Amplified Bible © 2015   
“In your filthiness are lewdness and outrage. Therefore I would have cleansed you, Yet you were not [willing to be] cleansed, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have satisfied My wrath against you.
English Standard Version Anglicised   
On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed any more till I have satisfied my fury upon you.
New American Bible (Revised Edition)   
Even in defiling yourself with depravity I would still have cleansed you, but you would not have your impurity cleansed. You will not be cleansed now until I wreak my fury on you.
New American Standard Bible   
In your filthiness is outrageous sin. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have expended My wrath on you.
The Expanded Bible   
“‘By your ·sinful action [lewdness; obscenity] you have become ·unclean [defiled; C ritually]]. I wanted to cleanse you, but you are still unclean. You will never be cleansed from your sin until my ·anger [wrath] against you is ·carried out [satisfied; exhausted].
Tree of Life Version   
Because of your filthy obscenity, though I tried to purify you yet you were not made pure, you will never be cleansed from your filth until I have satisfied My fury on you.
Revised Standard Version   
Its rust is your filthy lewdness. Because I would have cleansed you and you were not cleansed from your filthiness, you shall not be cleansed any more till I have satisfied my fury upon you.
New International Reader's Version   
“Jerusalem, you are really impure. I tried to clean you up. But you would not let me make you pure. So you will not be clean again until I am no longer so angry with you.
BRG Bible   
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
Complete Jewish Bible   
Because of your filthy lewdness, because you refused to be purified when I wanted to purify you; now you will not be purified from your filth until I have satisfied my fury on you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Yet, when I cleansed you in your filthy lewdness, you did not become clean from your filth; you shall not again be cleansed until I have satisfied my fury upon you.
Orthodox Jewish Bible   
In thy tum’a is zimmah; because I have made thee tahor, and thou wast not tahor, thou shalt not be made tahor from thy tum’a any more, until I have caused My chemah (fury, wrath) to subside upon thee.
Names of God Bible   
I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn’t clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you.
Modern English Version   
In your filthiness is lewdness. Because I would have purged you, yet you are not purged, you shall not be purged from your filthiness anymore until I have caused My fury to rest on you.
Easy-to-Read Version   
“‘You sinned against me and became stained with sin. I wanted to wash you and make you clean, but the stains would not come out. I will not try washing you again until my hot anger is finished with you!
International Children’s Bible   
“‘In your sinful action there is shame. I wanted to cleanse you, but you are still unclean. You will never be cleansed from your sin until my anger against you is carried out.
Lexham English Bible   
In your uncleanness is obscene conduct, because I cleansed you, but you were not clean from your uncleanness; you will not be clean again until I fully vent my rage on you.
New International Version - UK   
‘“Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.