Home Master Index
←Prev   Ezekial 25:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר אדני יהוה יען עשות פלשתים בנקמה וינקמו נקם בשאט בנפש למשחית איבת עולם
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr Adny yhvh y`n `SHvt plSHtym bnqmh vynqmv nqm bSHAt bnpSH lmSHKHyt Aybt `vlm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus Deus pro eo quod fecerunt Palestini in vindictam et ulti se sunt toto animo interficientes et implentes inimicitias veteres

King James Variants
American King James Version   
Thus said the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
King James 2000 (out of print)   
Thus says the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a spiteful heart, to destroy for the old hatred;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord God; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
New King James Version   
‘Thus says the Lord God: “Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred,”
21st Century King James Version   
“Thus saith the Lord God: ‘Because the Philistines have dealt by revenge and have taken vengeance with a scornful heart to destroy it for the old hatred,

Other translations
American Standard Version   
Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
Darby Bible Translation   
Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul, to destroy, from old hatred;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with all their mind, destroying and satisfying old enmities :
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the Lord GOD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy it with perpetual enmity;
English Standard Version Journaling Bible   
“Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
God's Word   
" 'This is what the Almighty LORD says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their long-time enemies.
Holman Christian Standard Bible   
This is what the Lord GOD says: "Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their ancient hatred,
International Standard Version   
"This is what the Lord GOD says: 'Because Philistia has made it their practice to carry out retribution, accompanied by extraordinary malice in their personal vendettas—vendettas that spring from their everlasting hostility—
NET Bible   
"This is what the sovereign LORD says: 'The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.
New American Standard Bible   
'Thus says the Lord GOD, "Because the Philistines have acted in revenge and have taken vengeance with scorn of soul to destroy with everlasting enmity,"
New International Version   
"This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
New Living Translation   
"This is what the Sovereign LORD says: The people of Philistia have acted against Judah out of bitter revenge and long-standing contempt.
Webster's Bible Translation   
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
The World English Bible   
Thus says the Lord Yahweh: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
EasyEnglish Bible   
The AlmightyLord says this: The Philistines were cruel to Judah's people when they wanted to punish them. They hated Judah's people and they wanted to destroy them. They would not stop attacking them.
Young‘s Literal Translation   
Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, To destroy -- the enmity age-during!
New Life Version   
‘The Lord God says, “Because the Philistines have fought to destroy Judah with the lasting anger that is in their hearts,”
The Voice Bible   
This is what the Eternal Lord has to say about Philistia: Eternal One: Because the Philistines had an old grudge against Judah and acted out of revenge and total malevolence to try to destroy My people,
Living Bible   
And the Lord God says: “Because the Philistines have acted against Judah out of revenge and long-standing hatred,
New Catholic Bible   
Thus says the Lord God: Inasmuch as the Philistines have engaged in endless hostilities with vengeance, and with malice in their hearts took revenge in destruction,
Legacy Standard Bible   
‘Thus says Lord Yahweh, “Because the Philistines have acted in revenge and have taken vengeance with scorn of soul to bring ruin with everlasting enmity,”
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the Lord GOD said: Because the Palestinians have dealt by revenge and have taken vengeance with a despiteful heart to destroying because of perpetual enmity,
Christian Standard Bible   
“‘This is what the Lord God says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their perpetual hatred,
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord God: Because the Philistines have dealt revengefully and have taken vengeance contemptuously, with malice and spite in their hearts, to destroy in perpetual enmity,
New Century Version   
“This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with hateful hearts. Because of their strong hatred, they have tried to destroy Judah.
The Message   
“God, the Master, says: Because the Philistines were so spitefully vengeful—all those centuries of stored-up malice!—and did their best to destroy Judah, therefore I, God, the Master, will oppose the Philistines and cut down the Cretans and anybody else left along the seacoast. Huge acts of vengeance, massive punishments! When I bring vengeance, they’ll realize that I am God.”
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord God says. Because the Philistines pursued revenge and carried their revenge to an extreme, with bitter contempt in their soul, in order to destroy Judah with everlasting hatred,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
Good News Translation®   
The Sovereign Lord said, “The Philistines have taken cruel revenge on their agelong enemies and destroyed them in their hate.
Wycliffe Bible   
The Lord God saith these things, For that that Palestines did vengeance, and avenged themselves, with all will slaying, and filling old enmities; (The Lord God saith these things, Because the Philistines did vengeance, and avenged themselves, killing with all their will, and fulfilling old enmities;)
Contemporary English Version   
The Lord God said, “The cruel Philistines have taken revenge on their enemies over and over and have tried to destroy them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of heart to destroy in never-ending enmity;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance and with malice of heart took revenge in destruction,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
Common English Bible © 2011   
The Lord God proclaims: When the Philistines set out to right the wrongs done to them, they enacted revenge with utter contempt and old hatreds.
Amplified Bible © 2015   
‘Thus says the Lord God, “Because the Philistines have acted revengefully and have taken vengeance [contemptuously] with malice in their hearts to destroy with everlasting hostility and hatred,”
English Standard Version Anglicised   
“Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord God: Because the Philistines acted vengefully and exacted vengeance with intentional malice, destroying with undying hostility,
New American Standard Bible   
‘This is what the Lord God says: “Because the Philistines have acted in revenge, and have taken vengeance with malice in their souls to destroy with everlasting hostility,”
The Expanded Bible   
“This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with ·hateful hearts [malice in their souls]. Because of their ·strong [or ancient; or never-ending] hatred, they have tried to destroy Judah.
Tree of Life Version   
Thus says Adonai Elohim: “Because the Philistines have acted in revenge and have taken severe vengeance with scornful soul, destroying in unending hatred,
Revised Standard Version   
“Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of heart to destroy in never-ending enmity;
New International Reader's Version   
The Lord and King says, “Deep down inside them, the Philistines hated Judah. So the Philistines tried to get even with them. They had been Judah’s enemies for many years. So they tried to destroy them.”
BRG Bible   
Thus saith the Lord God; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
Complete Jewish Bible   
“Adonai Elohim says, ‘Because the P’lishtim have acted out of vengeance, taking revenge and destroying with malice of heart, due to their long-standing hatred;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Adonoi Hashem: Because the Pelishtim (Philistines) have dealt by revenge, and have taken vengeance with malice in nefesh, to destroy it for the eyvat olam (ancient enmity);
Names of God Bible   
“‘This is what Adonay Yahweh says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their long-time enemies.
Modern English Version   
Thus says the Lord God: Because the Philistines have dealt by revenge and have taken vengeance with a spiteful heart to destroy with everlasting hatred,
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord God says: “The Philistines tried to get even. They were very cruel. They let their anger burn inside them too long.”
International Children’s Bible   
“This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with hateful hearts. Because of their strong hatred, they have tried to destroy Judah.
Lexham English Bible   
Thus says the Lord Yahweh: “Because of the acting of the Philistines in vengeance, so that they avenged themselves relentlessly with malice in themselves for destruction with everlasting hostility,
New International Version - UK   
‘This is what the Sovereign Lord says: “Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,