haec dicit Dominus Deus pro eo quod fecerunt Palestini in vindictam et ulti se sunt toto animo interficientes et implentes inimicitias veteres
Thus said the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
Thus says the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a spiteful heart, to destroy for the old hatred;
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
Thus saith the Lord God; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
‘Thus says the Lord God: “Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred,”
“Thus saith the Lord God: ‘Because the Philistines have dealt by revenge and have taken vengeance with a scornful heart to destroy it for the old hatred,
Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul, to destroy, from old hatred;
Thus saith the Lord God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with all their mind, destroying and satisfying old enmities :
Thus saith the Lord GOD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy it with perpetual enmity;
“Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
" 'This is what the Almighty LORD says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their long-time enemies.
This is what the Lord GOD says: "Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their ancient hatred,
"This is what the Lord GOD says: 'Because Philistia has made it their practice to carry out retribution, accompanied by extraordinary malice in their personal vendettas—vendettas that spring from their everlasting hostility—
"This is what the sovereign LORD says: 'The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.
'Thus says the Lord GOD, "Because the Philistines have acted in revenge and have taken vengeance with scorn of soul to destroy with everlasting enmity,"
"This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
"This is what the Sovereign LORD says: The people of Philistia have acted against Judah out of bitter revenge and long-standing contempt.
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
Thus says the Lord Yahweh: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
The AlmightyLord says this: The Philistines were cruel to Judah's people when they wanted to punish them. They hated Judah's people and they wanted to destroy them. They would not stop attacking them.
Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, To destroy -- the enmity age-during!
‘The Lord God says, “Because the Philistines have fought to destroy Judah with the lasting anger that is in their hearts,”
This is what the Eternal Lord has to say about Philistia: Eternal One: Because the Philistines had an old grudge against Judah and acted out of revenge and total malevolence to try to destroy My people,
And the Lord God says: “Because the Philistines have acted against Judah out of revenge and long-standing hatred,
Thus says the Lord God: Inasmuch as the Philistines have engaged in endless hostilities with vengeance, and with malice in their hearts took revenge in destruction,
‘Thus says Lord Yahweh, “Because the Philistines have acted in revenge and have taken vengeance with scorn of soul to bring ruin with everlasting enmity,”
Thus hath the Lord GOD said: Because the Palestinians have dealt by revenge and have taken vengeance with a despiteful heart to destroying because of perpetual enmity,
“‘This is what the Lord God says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their perpetual hatred,
Thus says the Lord God: Because the Philistines have dealt revengefully and have taken vengeance contemptuously, with malice and spite in their hearts, to destroy in perpetual enmity,
“This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with hateful hearts. Because of their strong hatred, they have tried to destroy Judah.
“God, the Master, says: Because the Philistines were so spitefully vengeful—all those centuries of stored-up malice!—and did their best to destroy Judah, therefore I, God, the Master, will oppose the Philistines and cut down the Cretans and anybody else left along the seacoast. Huge acts of vengeance, massive punishments! When I bring vengeance, they’ll realize that I am God.”
This is what the Lord God says. Because the Philistines pursued revenge and carried their revenge to an extreme, with bitter contempt in their soul, in order to destroy Judah with everlasting hatred,
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
The Sovereign Lord said, “The Philistines have taken cruel revenge on their agelong enemies and destroyed them in their hate.
The Lord God saith these things, For that that Palestines did vengeance, and avenged themselves, with all will slaying, and filling old enmities; (The Lord God saith these things, Because the Philistines did vengeance, and avenged themselves, killing with all their will, and fulfilling old enmities;)
The Lord God said, “The cruel Philistines have taken revenge on their enemies over and over and have tried to destroy them.
“Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of heart to destroy in never-ending enmity;
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance and with malice of heart took revenge in destruction,
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
The Lord God proclaims: When the Philistines set out to right the wrongs done to them, they enacted revenge with utter contempt and old hatreds.
‘Thus says the Lord God, “Because the Philistines have acted revengefully and have taken vengeance [contemptuously] with malice in their hearts to destroy with everlasting hostility and hatred,”
“Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
Thus says the Lord God: Because the Philistines acted vengefully and exacted vengeance with intentional malice, destroying with undying hostility,
‘This is what the Lord God says: “Because the Philistines have acted in revenge, and have taken vengeance with malice in their souls to destroy with everlasting hostility,”
“This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with ·hateful hearts [malice in their souls]. Because of their ·strong [or ancient; or never-ending] hatred, they have tried to destroy Judah.
Thus says Adonai Elohim: “Because the Philistines have acted in revenge and have taken severe vengeance with scornful soul, destroying in unending hatred,
“Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of heart to destroy in never-ending enmity;
The Lord and King says, “Deep down inside them, the Philistines hated Judah. So the Philistines tried to get even with them. They had been Judah’s enemies for many years. So they tried to destroy them.”
Thus saith the Lord God; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
“Adonai Elohim says, ‘Because the P’lishtim have acted out of vengeance, taking revenge and destroying with malice of heart, due to their long-standing hatred;
Thus says the Lord God: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
Thus saith Adonoi Hashem: Because the Pelishtim (Philistines) have dealt by revenge, and have taken vengeance with malice in nefesh, to destroy it for the eyvat olam (ancient enmity);
“‘This is what Adonay Yahweh says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their long-time enemies.
Thus says the Lord God: Because the Philistines have dealt by revenge and have taken vengeance with a spiteful heart to destroy with everlasting hatred,
This is what the Lord God says: “The Philistines tried to get even. They were very cruel. They let their anger burn inside them too long.”
“This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with hateful hearts. Because of their strong hatred, they have tried to destroy Judah.
Thus says the Lord Yahweh: “Because of the acting of the Philistines in vengeance, so that they avenged themselves relentlessly with malice in themselves for destruction with everlasting hostility,
‘This is what the Sovereign Lord says: “Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!