Home Master Index
←Prev   Ezekial 25:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על פלשתים והכרתי את כרתים והאבדתי את שארית חוף הים
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr Adny yhvh hnny nvth ydy `l plSHtym vhkrty At krtym vhAbdty At SHAryt KHvp hym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego extendam manum meam super Palestinos et interficiam interfectores et perdam reliquias maritimae regionis

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the seacoast.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
Authorized (King James) Version   
therefore thus saith the Lord God; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
New King James Version   
therefore thus says the Lord God: “I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.
21st Century King James Version   
therefore thus saith the Lord God: Behold, I will stretch out Mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.

Other translations
American Standard Version   
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
Darby Bible Translation   
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore thus saith the Lord God: Behold I will stretch forth my hand upon the Philistines, and will kill the killers, and will destroy the remnant of the sea coast.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
English Standard Version Journaling Bible   
therefore thus says the Lord GOD, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
God's Word   
So this is what the Almighty LORD says: I'm going to use my power against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the people that are left on the coast.
Holman Christian Standard Bible   
therefore this is what the Lord GOD says: I am about to stretch out My hand against the Philistines, cutting off the Cherethites and wiping out what remains of the coastal peoples.
International Standard Version   
this is what the Lord GOD says: "Look out! I'm raising my clenched fist in Philistia's direction. I'm going to execute the Cherethites and destroy what's left of the coastline of the Mediterranean Sea.
NET Bible   
So this is what the sovereign LORD says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.
New American Standard Bible   
therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, even cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.
New International Version   
therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast.
New Living Translation   
Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
The World English Bible   
therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
EasyEnglish Bible   
So this is what the Almighty Lord says: Listen! I will use my power to punish the Philistines. I will kill the Kerethites. I will destroy the people who remain on the coast of the sea.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stretching out My hand against the Philistines, And I have cut off the Cherethim, And destroyed the remnant of the haven of the sea,
New Life Version   
the Lord God says, “I will put out My hand against the Philistines. And I will destroy the Cherethites and those left beside the sea.
The Voice Bible   
therefore I, the Eternal Lord, promise this: I will raise My hand and strike the Philistines, cut off the Cherethites, and slaughter anyone left along the coast.
Living Bible   
I will shake my fist over the land of the Philistines, and I will wipe out the Cherethites and utterly destroy those along the seacoast.
New Catholic Bible   
therefore, thus says the Lord God: I will stretch forth my hand against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy those remaining along the seacoast.
Legacy Standard Bible   
therefore thus says Lord Yahweh, “Behold, I will stretch out My hand against the Philistines and cut off the Cherethites and cause the remnant of the seacoast to perish.
Jubilee Bible 2000   
therefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I stretch out my hand upon the Palestinians, and I will cut off the Cherethims and destroy the remnant of the sea coast.
Christian Standard Bible   
therefore this is what the Lord God says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, cutting off the Cherethites and wiping out what remains of the coastal peoples.
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord God: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites [an immigration in Philistia] and destroy the remainder of the seacoast.
New Century Version   
So this is what the Lord God says: I will use my power against the Philistines. I will kill the Kerethites, and I will destroy those people still alive on the coast of the Mediterranean Sea.
The Message   
“God, the Master, says: Because the Philistines were so spitefully vengeful—all those centuries of stored-up malice!—and did their best to destroy Judah, therefore I, God, the Master, will oppose the Philistines and cut down the Cretans and anybody else left along the seacoast. Huge acts of vengeance, massive punishments! When I bring vengeance, they’ll realize that I am God.”
Evangelical Heritage Version ™   
therefore, this is what the Lord God says. I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will cut off the Kerethites and destroy those who remain by the seacoast.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
therefore thus says the Lord God, I will stretch out my hand against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the rest of the seacoast.
Good News Translation®   
And so I am announcing that I will attack the Philistines and wipe them out. I will destroy everyone left living there on the Philistine Plain.
Wycliffe Bible   
therefore the Lord God saith these things, Lo! I shall stretch forth mine hand on Palestines, and I shall slay [the] slayers, and I shall lose the remnants of the sea coast; (and so the Lord God saith these things, Lo! I shall stretch forth my hand upon the Philistines, and I shall kill the killers, and I shall destroy the rest of those who live on the sea coast;)
Contemporary English Version   
Now it's my turn to treat the Philistines as my enemies and to kill everyone living in their towns along the seacoast.
Revised Standard Version Catholic Edition   
therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cher′ethites, and destroy the rest of the seacoast.
New Revised Standard Version Updated Edition   
therefore thus says the Lord God: I will stretch out my hand against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the rest of the seacoast.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
therefore thus says the Lord God, I will stretch out my hand against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the rest of the sea coast.
Common English Bible © 2011   
So now the Lord God proclaims: I will overpower the Philistines, eliminate the Cherethites, and obliterate all who are left along the coastline.
Amplified Bible © 2015   
therefore thus says the Lord God, “Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.
English Standard Version Anglicised   
therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the sea coast.
New American Bible (Revised Edition)   
therefore thus says the Lord God: See! I am stretching out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and wipe out the remnant on the seacoast.
New American Standard Bible   
therefore this is what the Lord God says: “Behold, I am going to reach out with My hand against the Philistines and eliminate the Cherethites; and I will destroy the remnant of the seacoast.
The Expanded Bible   
So this is what the Lord God says: [L Look; T Behold] I will ·use my power [L stretch out my hand] against the Philistines. I will ·kill [cut off] the Kerethites, and I will destroy those people still alive on the ·coast of the Mediterranean Sea [seacoast].
Tree of Life Version   
therefore thus says Adonai Elohim: ‘Behold, I will stretch out My hand over the Philistines. I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the seacoast.
Revised Standard Version   
therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cher′ethites, and destroy the rest of the seacoast.
New International Reader's Version   
The Lord continues, “I am about to reach out my hand against the Philistines. I will wipe out the Kerethites. I will destroy those who remain along the coast.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
Complete Jewish Bible   
therefore,’ Adonai Elohim says, ‘I will stretch out my hand over the P’lishtim, eliminate the K’reti and destroy the rest of the seacoast peoples.
New Revised Standard Version, Anglicised   
therefore thus says the Lord God, I will stretch out my hand against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the rest of the sea coast.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Adonoi Hashem: Hineni, I will stretch out Mine yad upon the Pelishtim (Philistines), and I will cut off the Keretim, and destroy the she’erit (remnant) of the seacoast.
Names of God Bible   
So this is what Adonay Yahweh says: I’m going to use my power against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the people that are left on the coast.
Modern English Version   
therefore thus says the Lord God: I will stretch out My hand against the Philistines and will cut off the Kerethites and destroy the remnant of the seacoast.
Easy-to-Read Version   
So the Lord God said, “I will punish the Philistines. Yes, I will destroy those people from Crete. I will completely destroy those people who live on the seacoast.
International Children’s Bible   
So this is what the Lord God says: I will use my power against the Philistines. I will remove the Kerethites. I will destroy those people still alive on the coast of the Mediterranean Sea.
Lexham English Bible   
therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am stretching out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and I will destroy the remainder of the seacoast.
New International Version - UK   
therefore this is what the Sovereign Lord says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast.