Home Master Index
←Prev   Ezekial 26:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר אדני יהוה לצור הלא מקול מפלתך באנק חלל בהרג הרג בתוכך ירעשו האיים
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr Adny yhvh lTSvr hlA mqvl mpltk bAnq KHll bhrg hrg btvkk yr`SHv hAyym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus Deus Tyro numquid non a sonitu ruinae tuae et gemitu interfectorum tuorum cum occisi fuerint in medio tui commovebuntur insulae

King James Variants
American King James Version   
Thus said the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the middle of you?
King James 2000 (out of print)   
Thus says the Lord GOD to Tyre; Shall not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of you?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord God to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
New King James Version   
“Thus says the Lord God to Tyre: ‘Will the coastlands not shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when slaughter is made in the midst of you?
21st Century King James Version   
“Thus saith the Lord God to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?

Other translations
American Standard Version   
Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
Darby Bible Translation   
Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord God to Tyre: Shall not the islands shake at the sound of thy fall, and the groans of thy slain when they shall be killed in the midst of thee?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the Lord GOD to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
English Standard Version Journaling Bible   
“Thus says the Lord GOD to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?
God's Word   
"This is what the Almighty LORD says to Tyre: The people who live on the coast will shake with fear when they hear about your defeat. They will groan when your people are wounded and slaughtered.
Holman Christian Standard Bible   
This is what the Lord GOD says to Tyre: "Won't the coasts and islands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan and slaughter occurs within you?
International Standard Version   
"This is what the Lord GOD says to Tyre: 'When your wounded citizens groan while the slaughter takes place among you, the people who live in the coastlands will tremble in terror as they hear about your fall, will they not?
NET Bible   
"This is what the sovereign LORD says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!
New American Standard Bible   
Thus says the Lord GOD to Tyre, "Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
New International Version   
"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?
New Living Translation   
"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: The whole coastline will tremble at the sound of your fall, as the screams of the wounded echo in the continuing slaughter.
Webster's Bible Translation   
Thus saith the Lord GOD to Tyre; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
The World English Bible   
Thus says the Lord Yahweh to Tyre: shall not the islands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
EasyEnglish Bible   
This is what the Almighty Lord says to Tyre: All the people who live on the coast of the sea will hear the news. When they know that you have fallen to the ground, they will shake with fear. They will hear the loud cries of your people when they die in the battle.
Young‘s Literal Translation   
Thus said the Lord Jehovah to Tyre: Do not -- from the noise of thy fall, In the groaning of the wounded, In the slaying of the slaughter in thy midst, The isles shake?
New Life Version   
The Lord God says to Tyre, “Will not the lands beside the sea shake at the sound of your fall, when those who have been hurt cry in pain, when your people are killed?
The Voice Bible   
(continuing to Tyre) Don’t you think the coastlands will shake at the sound of your fall, at the groans of the injured, at the great massacre that takes place inside your walls?
Living Bible   
“The whole country will shake with your fall; the wounded will scream as the slaughter goes on.
New Catholic Bible   
Thus says the Lord God to Tyre: Will not the islands quake at the noise of your fall, amid the groaning of your wounded and the slaughter taking place in your midst?
Legacy Standard Bible   
Thus says Lord Yahweh to Tyre, “Shall not the coastlands shake at the sound of your downfall when the wounded groan, when the killing occurs in your midst?
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the Lord GOD said to Tyre: Certainly the isles shall shake at the sound of thy fall, when the wounded shall cry, when the slaughter shall be made in the midst of thee.
Christian Standard Bible   
This is what the Lord God says to Tyre: “Won’t the coasts and islands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan and slaughter occurs within you?
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the isles and coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
New Century Version   
“This is what the Lord God says to Tyre: The people who live along the seacoast will shake with fear when they hear about your defeat. Those of you who are injured and dying will groan.
The Message   
“This is the Message of God, the Master, to Tyre: Won’t the ocean islands shake at the crash of your collapse, at the groans of your wounded, at your mayhem and massacre?
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord God says to Tyre. How the coastlands will shudder at the sound of your downfall, when the victims groan, when the slain are slaughtered in your midst!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter goes on within you?
Good News Translation®   
The Sovereign Lord has this to say to the city of Tyre: “When you are being conquered, the people who live along the coast will be terrified at the screams of those who are slaughtered.
Wycliffe Bible   
The Lord God saith these things of Tyre, Whether isles shall not be moved of the sound of thy fall, and of the wailing of thy slain men, when they be slain in the midst of thee? (The Lord God saith these things to Tyre, Shall not the islands be moved at the sound of thy fall, and at the wailing of thy slain, when they be killed in thy midst?)
Contemporary English Version   
The people of the nations up and down the coast will shudder when they hear your screams and moans of death.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in the midst of you?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter goes on within you?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter goes on within you?
Common English Bible © 2011   
The Lord God proclaims to Tyre: Won’t the coastlands quake at the news of your downfall, when the wounded groan, and when the slaughter in your midst goes on and on?
Amplified Bible © 2015   
Thus says the Lord God to Tyre, “Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
English Standard Version Anglicised   
“Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord God to Tyre: At the sound of your downfall, at the groaning of the wounded, When victims are slain within you, will the islands not quake?
New American Standard Bible   
The Lord God says this to Tyre: “Will the coastlands not shake from the sound of your downfall when the wounded groan, when the slaughter takes place in your midst?
The Expanded Bible   
“This is what the Lord God says to Tyre: ·The people who live along the seacoast will [L Won’t the coastlands…?] ·shake with fear [tremble] ·when they hear about your defeat [or at the sound of your fall]. ·The injured will [L …when the wounded] groan as the ·killing [slaughter] takes place in you.
Tree of Life Version   
Thus says Adonai Elohim to Tyre: “Will the coastlands not shake at the sound of your downfall—when the wounded groan, when the slaughter is made in your midst?
Revised Standard Version   
“Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in the midst of you?
New International Reader's Version   
The Lord and King speaks to Tyre. He says, “The lands along the coast will shake because of the sound of your fall. Wounded people will groan because so many are dying there.
BRG Bible   
Thus saith the Lord God to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
Complete Jewish Bible   
To Tzor Adonai Elohim says: “How the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter takes place in you!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter goes on within you?
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Adonoi Hashem to Tzor (Tyre): Shall not the coastlands tremble fearfully at the sound of thy fall, when the chalal (wounded) cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
Names of God Bible   
“This is what Adonay Yahweh says to Tyre: The people who live on the coast will shake with fear when they hear about your defeat. They will groan when your people are wounded and slaughtered.
Modern English Version   
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded cry, when the slaughter is made in your midst?
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord God says to Tyre: “The countries along the Mediterranean coast will shake at the sound of your fall. That will happen when your people are hurt and killed.
International Children’s Bible   
“This is what the Lord God says to Tyre: The people who live along the seacoast will shake with fear when they hear your defeat. Those of you who are injured and dying will groan.
Lexham English Bible   
Thus says the Lord Yahweh to Tyre, “Will not the coastlands shake from the sound of your downfall, at the groaning of the wounded, at people being killed in the midst of you?
New International Version - UK   
‘This is what the Sovereign Lord says to Tyre: will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?