Home Master Index
←Prev   Ezekial 26:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונשאו עליך קינה ואמרו לך איך אבדת נושבת מימים העיר ההללה אשר היתה חזקה בים היא וישביה אשר נתנו חתיתם לכל יושביה
Hebrew - Transliteration via code library   
vnSHAv `lyk qynh vAmrv lk Ayk Abdt nvSHbt mymym h`yr hhllh ASHr hyth KHzqh bym hyA vySHbyh ASHr ntnv KHtytm lkl yvSHbyh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et adsumentes super te lamentum dicent tibi quomodo peristi quae habitas in mari urbs inclita quae fuisti fortis in mari cum habitatoribus tuis quos formidabant universi

King James Variants
American King James Version   
And they shall take up a lamentation for you, and say to you, How are you destroyed, that were inhabited of seafaring men, the renowned city, which were strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
King James 2000 (out of print)   
And they shall take up a lamentation for you, and say to you, How are you destroyed, that were inhabited by seafaring men, the renowned city, which was strong in the sea, she and her inhabitants, who cause their terror to be on all that inhabit it!
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
Authorized (King James) Version   
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
New King James Version   
And they will take up a lamentation for you, and say to you: “How you have perished, O one inhabited by seafaring men, O renowned city, Who was strong at sea, She and her inhabitants, Who caused their terror to be on all her inhabitants!
21st Century King James Version   
And they shall take up a lamentation for thee and say to thee: “‘How art thou destroyed, that wast inhabited by seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, who cause their terror to be on all that haunt it!

Other translations
American Standard Version   
And they shall take up a lamentation over thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited by seafaring men, the renowned city, that was strong in the sea, she and her inhabitants, that caused their terror to be on all that dwelt there!
Darby Bible Translation   
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How hast thou perished, that wast inhabited from the seas, O renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all them that dwell therein!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And taking up a lamentation over thee, they shall say to thee: How art thou fallen, that dwellest in the sea, renowned city that wast strong in the sea, with thy inhabitants whom all did dread?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which caused their terror to be on all that haunt it!
English Standard Version Journaling Bible   
And they will raise a lamentation over you and say to you, “‘How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants!
God's Word   
Then they will sing this funeral song for you: Tyre, you famous city, you have been destroyed. You have been shattered by the sea. You and your people ruled the sea. All your people terrified those who lived by the coast.
Holman Christian Standard Bible   
Then they will lament for you and say of you: How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
International Standard Version   
They'll sing this mourning song for you: "How lost you are, you inhabited city, that was built in the middle of the sea! How famous you were! How strong on the sea! She and her inhabitants inflicted terror to everyone who lived within her."
NET Bible   
They will sing this lament over you: "'How you have perished--you have vanished from the seas, O renowned city, once mighty in the sea, she and her inhabitants, who spread their terror!
New American Standard Bible   
"They will take up a lamentation over you and say to you, 'How you have perished, O inhabited one, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
New International Version   
Then they will take up a lament concerning you and say to you: "'How you are destroyed, city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
New Living Translation   
Then they will wail for you, singing this funeral song: "O famous island city, once ruler of the sea, how you have been destroyed! Your people, with their naval power, once spread fear around the world.
Webster's Bible Translation   
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited by sea-faring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, who cause their terror to be on all that haunt it!
The World English Bible   
They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there!
EasyEnglish Bible   
Then they will sing this funeral song about you: “City that was famous for your great sailors, now your power has gone! In the past, you made many people afraid, as your brave men travelled across the sea.
Young‘s Literal Translation   
And have lifted up for thee a lamentation, And said to thee: How hast thou perished, That art inhabited from the seas, The praised city, that was strong in the sea, She and her inhabitants, Who put their terror on all her inhabitants!
New Life Version   
They will cry in sorrow for you and say, ‘How you have been destroyed from the seas, O well-known city where many people once lived! You were powerful on the sea. You and all your people who lived here were filled with fear.
The Voice Bible   
Then they will sing a dirge over you: How you are destroyed, O famous city! City of sea people! You and your kind were a great force on the seas; you terrorized all who lived around you.
Living Bible   
And they shall wail for you, singing this dirge: ‘O mighty island city, with your naval power that terrorized the mainland, how you have vanished from the seas!
New Catholic Bible   
Then they will raise a lament over you: How you have perished, swept from the sea, O greatly renowned city! You were once mighty on the sea, you and your inhabitants, who used to spread terror on all the mainland.
Legacy Standard Bible   
They will take up a lamentation over you and say to you, ‘How you have perished, O inhabited one, From the seas, O city that was praised, Which was strong on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
Jubilee Bible 2000   
And they shall take up a lamentation for thee and say to thee, How didst thou perish, that wast inhabited in the seas? The renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all those that dwell therein.
Christian Standard Bible   
Then they will lament for you and say of you, ‘How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
Amplified Bible © 1954   
They shall take up a lamentation over you and say to you, How you are destroyed and vanished, O renowned city that was won from the seas and inhabited by seafaring men, renowned city that was mighty on the sea, she and her inhabitants who caused their terror to fall upon all who dwell there!
New Century Version   
They will begin singing a funeral song about you and will say to you: ‘Tyre, you famous city, you have been destroyed! You have lost your sea power! You and your people had great power on the seas. You made everyone around you afraid of you.
The Message   
“All up and down the coast, the princes will come down from their thrones, take off their royal robes and fancy clothes, and wrap themselves in sheer terror. They’ll sit on the ground, shaken to the core, horrified at you. Then they’ll begin chanting a funeral song over you: “‘Sunk! Sunk to the bottom of the sea, famous city on the sea! Power of the seas, you and your people, Intimidating everyone who lived in your shadows. But now the islands are shaking at the sound of your crash, Ocean islands in tremors from the impact of your fall.’
Evangelical Heritage Version ™   
They will raise a lament over you and say to you, “How you have perished, you city inhabited by men from the sea, you city that was celebrated, a city that was the strongest in the sea. She and her inhabitants, who spread their terror—she and all of her inhabitants have perished.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And they shall raise a lamentation over you, and say to you: How you have vanished from the seas, O city renowned, once mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
Good News Translation®   
They will sing this funeral song for you: The famous city is destroyed! Her ships have been swept from the seas. The people of this city ruled the seas And terrified all who lived on the coast.
Wycliffe Bible   
And they shall take wailing on thee, and shall say to thee, How perishedest thou, noble city, that dwellest in the sea, that were strong in the sea, with thy dwellers, which dwellers all men dreaded? (And they shall take up a wailing for thee, and shall say of thee, How thou hast perished, O noble city, that dwellest by the sea, that were strong in the sea, with thy inhabitants, which inhabitants all the peoples feared!)
Contemporary English Version   
and sing this funeral song: “The great city beside the sea is destroyed! Its people once ruled the coast and terrified everyone there.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they will raise a lamentation over you, and say to you, ‘How you have vanished from the seas, O city renowned, that was mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
New Revised Standard Version Updated Edition   
And they shall raise a lamentation over you and say to you: “How you have vanished from the seas, O city renowned, once mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And they shall raise a lamentation over you, and say to you: How you have vanished from the seas, O city renowned, once mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
Common English Bible © 2011   
They will sing a lament for you, and they will say: How you have perished, queen of the sea, city once praised, who once dominated the sea, she and her rulers, who spread their terror abroad, every one of them.
Amplified Bible © 2015   
They will take up a dirge (funeral poem to be sung) for you and say to you, ‘How you have perished and vanished, O renowned city, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all who lived there!
English Standard Version Anglicised   
And they will raise a lamentation over you and say to you, “‘How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants!
New American Bible (Revised Edition)   
They will raise lament over you and say to you: How you have perished, gone from the seas, Renowned City! Once she was mighty on the sea, she and her inhabitants, Those who spread their terror to all who dwelt nearby.
New American Standard Bible   
And they will take up a song of mourning over you and say to you, ‘How you have perished, you inhabited one, From the seas, you famous city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
The Expanded Bible   
They will begin singing a ·funeral song [lament; dirge] about you and will say to you: ‘Famous city [C Tyre was a great maritime power], you have been destroyed! You have lost your sea power! You and your ·people [inhabitants] had great power on the seas. You made everyone around you afraid of you.
Tree of Life Version   
They will lift a lament for you and say to you: ‘How you have perished —you who were inhabited from the seas, the renowned city, strong in the sea, you and your inhabitants, who spread their terror for all your inhabitants!
Revised Standard Version   
And they will raise a lamentation over you, and say to you, ‘How you have vanished from the seas, O city renowned, that was mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
New International Reader's Version   
Then they will sing a song of sadness about you. They will say to you, “ ‘Famous city, you have been completely destroyed! You were filled with sea traders. You and your citizens were a mighty power on the seas. You terrified everyone who lived in you.
BRG Bible   
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
Complete Jewish Bible   
Then they will raise this lament for you: “‘How you have been destroyed, you who were peopled from the seas, city so renowned, once so strong at sea, you and your inhabitants, who used to spread terror over all [the mainland’s] inhabitants!
New Revised Standard Version, Anglicised   
And they shall raise a lamentation over you, and say to you: How you have vanished from the seas, O city renowned, once mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
Orthodox Jewish Bible   
And they shall take up a kinah (lament, funeral dirge) for thee, and say to thee, How thou hast perished, that wast inhabited of seafaring men, the renowned ir (city), which wast chazakah on the yam, she and her inhabitants, which spread their terror—all who live there [in Tyre].
Names of God Bible   
Then they will sing this funeral song for you: Tyre, you famous city, you have been destroyed. You have been shattered by the sea. You and your people ruled the sea. All your people terrified those who lived by the coast.
Modern English Version   
They shall take up a lamentation over you and say to you: How you are destroyed, O inhabited one of the seas, the renowned city, which was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused her terror to be on all her inhabitants!
Easy-to-Read Version   
They will sing this sad song about you: “‘Tyre, you were a famous city. People came from across the sea to live in you. You were famous, but now you are gone! You were strong on the sea, and so were the people who lived in you. You made all who live on the mainland afraid of you.
International Children’s Bible   
They will begin singing a funeral song about you. They will say to you: ‘Tyre, you famous city, you have been destroyed! Once seamen lived in you. You and your people had great power on the seas. All the people around you were afraid of you.
Lexham English Bible   
And they will raise a lament over you, and they will say to you, ‘How you have been lost who was inhabited from the seas; the city that was praised, that was strong. It is located on the sea, and its inhabitants imposed their terror on all of its inhabitants.
New International Version - UK   
Then they will take up a lament concerning you and say to you: ‘“How you are destroyed, city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.