Home Master Index
←Prev   Ezekial 26:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר אדני יהוה הנני עליך צר והעליתי עליך גוים רבים כהעלות הים לגליו
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr Adny yhvh hnny `lyk TSr vh`lyty `lyk gvym rbym kh`lvt hym lglyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego super te Tyre et ascendere faciam ad te gentes multas sicut ascendit mare fluctuans

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Tyrus, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes his waves to come up.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
Authorized (King James) Version   
therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
New King James Version   
“Therefore thus says the Lord God: ‘Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
21st Century King James Version   
therefore thus saith the Lord God: Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.

Other translations
American Standard Version   
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
Darby Bible Translation   
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore thus saith the Lord God: Behold I come against thee, O Tyre, and I will cause many nations to come up to thee, as the waves of the sea rise up.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
English Standard Version Journaling Bible   
therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
God's Word   
So this is what the Almighty LORD says: I am against you, Tyre. I will bring many nations against you as the waves on the sea rise.
Holman Christian Standard Bible   
therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
International Standard Version   
"Therefore this is what the Lord GOD says: 'Watch out! I'm coming to get you, Tyre! I'm about to bring many nations to attack you. They'll come in wave after wave, like the advancing tide,
NET Bible   
therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New American Standard Bible   
therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New International Version   
therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.
New Living Translation   
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
The World English Bible   
therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
EasyEnglish Bible   
So this is what the Almighty Lord says: Listen! I have become your enemy, Tyre. I will bring many nations to attack you. They will be like the waves of the sea as they hit you.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Tyre, And have caused to come up against thee many nations, As the sea causeth its billows to come up.
New Life Version   
So the Lord God says, ‘I am against you, O Tyre. And I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
The Voice Bible   
Therefore I, the Eternal Lord, am telling you that I am your enemy, Tyre, and I will gather many nations and march them against you, just as the sea marches its waves against the unsuspecting shore.
Living Bible   
Therefore the Lord God says: “I stand against you, Tyre, and I will bring nations against you like ocean waves.
New Catholic Bible   
Therefore, thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and as the sea raises up its waves, I will raise up many nations against you.
Legacy Standard Bible   
therefore thus says Lord Yahweh, ‘Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Jubilee Bible 2000   
therefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee as the sea causes its waves to come up.
Christian Standard Bible   
therefore this is what the Lord God says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you as the sea mounts up by its waves.
New Century Version   
So this is what the Lord God says: I am against you, Tyre. I will bring many nations against you, like the sea beating its waves on your island shores.
The Message   
“Therefore, God, the Master, has this to say: “‘I’m against you, Tyre, and I’ll bring many nations surging against you, as the waves of the sea surging against the shore. They’ll smash the city walls of Tyre and break down her towers. I’ll wash away the soil and leave nothing but bare rock. She’ll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I’ve said so.’ Decree of God, the Master. ‘She’ll be loot, free pickings for the nations! Her surrounding villages will be butchered. Then they’ll realize that I am God.’
Evangelical Heritage Version ™   
this is what the Lord God says. I am against you, Tyre, and I will send many nations against you, as the sea sends up its waves.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
therefore, thus says the Lord God: See, I am against you, O Tyre! I will hurl many nations against you, as the sea hurls its waves.
Good News Translation®   
“Now then, this is what I, the Sovereign Lord, am saying: I am your enemy, city of Tyre. I will bring many nations to attack you, and they will come like the waves of the sea.
Wycliffe Bible   
therefore the Lord God saith these things, Lo! Tyre, I on thee; and I shall make many folks to ascend to thee, as the sea flowing ascendeth. (and so the Lord God saith these things, Lo! Tyre, I am against thee; and I shall make many nations to ascend against thee, like the flowing sea ascendeth.)
Contemporary English Version   
Because the people of Tyre have sung that song, I have the following warning for them: I am the Lord God, and I am now your enemy! I will send nations to attack you, like waves crashing against the shore.
Revised Standard Version Catholic Edition   
therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New Revised Standard Version Updated Edition   
therefore, thus says the Lord God: See, I am against you, O Tyre! I will hurl many nations against you, as the sea hurls its waves.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
therefore, thus says the Lord God: See, I am against you, O Tyre! I will hurl many nations against you, as the sea hurls its waves.
Common English Bible © 2011   
The Lord God now proclaims: Tyre, I’m now against you! Just as the sea hurls up its waves, I will bring many nations up against you.
Amplified Bible © 2015   
therefore, thus says the Lord God, ‘Behold, I am against you, O Tyre, and I will cause many nations to come up against you, as the sea makes its waves crest.
English Standard Version Anglicised   
therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New American Bible (Revised Edition)   
therefore thus says the Lord God: See! I am coming against you, Tyre; I will churn up against you many nations, just as the sea churns up its waves.
New American Standard Bible   
therefore this is what the Lord God says: ‘Behold, I am against you, Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
The Expanded Bible   
So this is what the Lord God says: [L Look; T Behold] I am against you, Tyre. I will bring many nations against you, like the sea ·beating its waves on your island shores [L brings up its waves].
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai Elohim: Behold, I am against you, Tyre. I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Revised Standard Version   
therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New International Reader's Version   
The Lord and King says, “But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
Complete Jewish Bible   
therefore, Adonai Elohim says, ‘Look, Tzor! I am against you. Just as the sea churns up its waves, I will churn up many nations against you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
therefore, thus says the Lord God: See, I am against you, O Tyre! I will hurl many nations against you, as the sea hurls its waves.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Adonoi Hashem: Hineni, I am against thee, O Tzor (Tyre), and will cause Goyim rabbim to come up against thee, like the yam (sea) causeth its waves to come up.
Names of God Bible   
So this is what Adonay Yahweh says: I am against you, Tyre. I will bring many nations against you as the waves on the sea rise.
Modern English Version   
therefore thus says the Lord God: I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
Easy-to-Read Version   
So the Lord God says: “I am against you, Tyre! I will bring many nations to fight against you. They will come again and again, like waves on the beach.
International Children’s Bible   
So this is what the Lord God says: I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come like the sea beating its waves on your island shores.
Lexham English Bible   
Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am against you, Tyre, and I will bring up against you many nations like the stirring up of the sea stirring up its waves.
New International Version - UK   
therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.