siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait Dominus Deus et erit in direptionem gentibus
It shall be a place for the spreading of nets in the middle of the sea: for I have spoken it, said the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, says the Lord GOD: and it shall become a plunder to the nations.
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord God: and it shall become a spoil to the nations.
It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ says the Lord God; ‘it shall become plunder for the nations.
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken it, saith the Lord God; and it shall become a spoil to the nations.
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil for the nations.
She shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, saith the Lord God: and she shall be a spoil to the nations.
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD: and she shall become a spoil to the nations.
She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,
It will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares the Almighty LORD. It will become a prize for the nations.
She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken." This is the declaration of the Lord GOD. "She will become plunder for the nations,
and it will become a place where nets will be spread out right in the middle of the Mediterranean Sea. Because I have declared this to happen,' declares the Lord GOD, 'Tyre will be treated as the spoils of war by the invading nations.
She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
'She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord GOD, 'and she will become spoil for the nations.
Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations,
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations.
On that rock, in the middle of the sea, men will dry the nets that they use to catch fish. That is what I say, says the Almighty Lord. Armies from other nations will take Tyre's valuable things for themselves.
A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations.
She will be a place to spread fish nets out in the sea, for I have spoken,’ says the Lord God. ‘The nations will take her riches.
In the loneliness of the ocean, she will become a desolate island, used only for drying out fishnets. She will become prisoner and slave to all the nations,
Her island shall become uninhabited, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken it,” says the Lord God. “Tyre shall become the prey of many nations,
You shall become a drying ground for nets in the midst of the sea. Thus I have decreed, says the Lord God, you will become the prey of the nations,
She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ declares Lord Yahweh, ‘and she will become plunder for the nations.
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken, said the Lord GOD, and it shall be spoiled by the Gentiles.
She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken.” This is the declaration of the Lord God. “She will become plunder for the nations,
Her island in the midst of the sea shall become a place for the spreading of nets, for I have spoken it, says the Lord God; and she shall become a prey and a spoil to the nations.
Tyre will be an island where fishermen dry their nets. I have spoken, says the Lord God. The nations will steal treasures from Tyre.
“Therefore, God, the Master, has this to say: “‘I’m against you, Tyre, and I’ll bring many nations surging against you, as the waves of the sea surging against the shore. They’ll smash the city walls of Tyre and break down her towers. I’ll wash away the soil and leave nothing but bare rock. She’ll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I’ve said so.’ Decree of God, the Master. ‘She’ll be loot, free pickings for the nations! Her surrounding villages will be butchered. Then they’ll realize that I am God.’
In the middle of the sea, she will become nothing but a place where fishing nets are spread out to dry, for I have spoken it, says the Lord God. She will become plunder for the nations,
It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord God. It shall become plunder for the nations,
Fishermen will dry their nets on it, there where it stands in the sea. I, the Sovereign Lord, have spoken. The nations will plunder Tyre,
Drying of nets [it] shall be in the midst of the sea, for I spake, saith the Lord God. And Tyre shall be into ravishing to heathen men. (It shall be for the drying of nets in the midst of the sea, for I have spoken, saith the Lord God. And Tyre shall be for robbing, or for spoils, for the heathen.)
where fishermen can dry their nets along the coast. I promise that you will be robbed
She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord God; and she shall become a spoil to the nations;
It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord God. It shall become plunder for the nations,
It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord God. It shall become plunder for the nations,
a place for drying nets in the middle of the sea. I have spoken! This is what the Lord God says. It will become prey for the nations,
Her island in the midst of the sea will become a dry place to spread nets, for I have spoken,’ says the Lord God, ‘and she will become a prey and a spoil for the nations.
She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord God. And she shall become plunder for the nations,
It will become a place for drying nets in the midst of the sea. For I have spoken—oracle of the Lord God: she will become plunder for the nations.
She will become a dry place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ declares the Lord God; ‘and she will become plunder for the nations.
Tyre will be ·an island [L in the midst of the sea] where fishermen dry their nets. I have spoken, says the Lord God. ·The nations will steal treasures from Tyre [L She will become plunder for the nations].
She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea. For I have spoken it.” It is a declaration of Adonai. “She will become plunder for the nations,
She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord God; and she shall become a spoil to the nations;
Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken,” announces the Lord and King. “The nations will take you and everything you have.
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord God: and it shall become a spoil to the nations.
With the sea all around her, she will be a place for drying fish nets and a plunder for the nations. I have spoken,’ says Adonai Elohim.
It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord God. It shall become plunder for the nations,
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the yam; for I have spoken it, saith Adonoi Hashem; and it shall become a plunder to the Goyim.
It will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares Adonay Yahweh. It will become a prize for the nations.
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken, says the Lord God, and she shall become destruction to the nations.
Tyre will become a place by the sea for spreading fishing nets. I have spoken!” The Lord God says, “Tyre will be like the valuable things soldiers take in war.
Tyre will be an island where fishermen dry their nets. I have spoken, says the Lord God. The nations will steal valuable things from Tyre.
It will become a place for spreading out dragnets in the midst of the sea; for I have spoken,’ declares the Lord Yahweh. ‘And it will become as plunder for the nations,
Out in the sea she will become a place to spread fishing nets, for I have spoken, declares the Sovereign Lord. She will become plunder for the nations,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!