Home Master Index
←Prev   Ezekial 26:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובנותיה אשר בשדה בחרב תהרגנה וידעו כי אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vbnvtyh ASHr bSHdh bKHrb thrgnh vyd`v ky Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
filiae quoque eius quae sunt in agro gladio interficientur et scient quia ego Dominus

King James Variants
American King James Version   
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the Lord.
New King James Version   
Also her daughter villages which are in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the Lord.’
21st Century King James Version   
And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
And her daughters that are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Her daughters also that are in the field, shall be slain by the sword: and they shall know that I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And her daughters which are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the LORD.
God's Word   
The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am Yahweh."
International Standard Version   
Furthermore, her citizens who live on the mainland will be executed with swords. That's how they'll learn that I am the LORD.'"
NET Bible   
and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.
New American Standard Bible   
'Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the LORD.'"
New International Version   
and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
New Living Translation   
and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the LORD.
Webster's Bible Translation   
And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
The World English Bible   
Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Yahweh.
EasyEnglish Bible   
Soldiers will use their swords to kill people in the small towns on the coast near Tyre. Then people will know that I am the Lord.
Young‘s Literal Translation   
And her daughters who [are] in the field, by sword they are slain, And they have known that I [am] Jehovah,
New Life Version   
And her villages on the land across the sea from her will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the Lord.’
The Voice Bible   
and her villages on the mainland will be massacred in battle. Then they will know that I am the Eternal One.
Living Bible   
and her mainland city shall perish by the sword. Then they shall know I am the Lord.”
New Catholic Bible   
and your towns on the mainland will be destroyed. Thus, everyone will know that I am the Lord.
Legacy Standard Bible   
Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am Yahweh.’”
Jubilee Bible 2000   
And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
Christian Standard Bible   
and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the Lord.”
Amplified Bible © 1954   
And Tyre’s daughters [her towns and villages on the mainland] in the level place shall be slain by the sword, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
New Century Version   
Also, her villages on the shore across from the island will be destroyed by war. Then they will know that I am the Lord.
The Message   
“Therefore, God, the Master, has this to say: “‘I’m against you, Tyre, and I’ll bring many nations surging against you, as the waves of the sea surging against the shore. They’ll smash the city walls of Tyre and break down her towers. I’ll wash away the soil and leave nothing but bare rock. She’ll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I’ve said so.’ Decree of God, the Master. ‘She’ll be loot, free pickings for the nations! Her surrounding villages will be butchered. Then they’ll realize that I am God.’
Evangelical Heritage Version ™   
and her daughters on the mainland will be slain by the sword. Then they will know that I am the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and its daughter-towns in the country shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the Lord.
Good News Translation®   
and with their swords they will kill those who live in her towns on the mainland. Then Tyre will know that I am the Lord.”
Wycliffe Bible   
And the daughters thereof that be in the field, shall be slain by sword; and they shall know, that I am the Lord.
Contemporary English Version   
and that the people who live in your towns along the coast will be killed. Then you will know that I am the Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and her daughters on the mainland shall be slain by the sword. Then they will know that I am the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and its daughter towns inland shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and its daughter-towns in the country shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
and its towns around it will be put to the sword. Then they will know that I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
Also Tyre’s daughters (towns, villages) on the mainland will be killed by the sword, and they will know [without any doubt] that I am the Lord.’”
English Standard Version Anglicised   
and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Her daughter cities on the mainland will be slaughtered by the sword; then they shall know that I am the Lord.
New American Standard Bible   
Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am the Lord.’”
The Expanded Bible   
Also, her ·villages [settlements; L daughters] on the ·shore [mainland] across from the island will be ·destroyed by war [L slaughtered by the sword]. Then they will know that I am the Lord.
Tree of Life Version   
and her daughters in the field will be slain by the sword. So they will know that I am Adonai.”
Revised Standard Version   
and her daughters on the mainland shall be slain by the sword. Then they will know that I am the Lord.
New International Reader's Version   
Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord.”
BRG Bible   
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
‘Her daughters on the mainland will be put to death with the sword; then they will know that I am Adonai.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
and its daughter-towns in the country shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And her banot which are in the sadeh shall be slain by the cherev; and they shall know that I am Hashem.
Names of God Bible   
The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am Yahweh.
Modern English Version   
Her daughters who are on the mainland shall be slain by the sword. And they shall know that I am the Lord.
Easy-to-Read Version   
Her daughters on the mainland will be killed in battle. Then they will know that I am the Lord.”
International Children’s Bible   
Also, her villages on the shore across from the island will be destroyed by war. Then they will know that I am the Lord.
Lexham English Bible   
and its daughters who are in the field with the sword, they will be killed; and they will know that I am Yahweh.’”
New International Version - UK   
and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the Lord.