et vineas et arietes temperabit in muros tuos et turres tuas destruet in armatura sua
And he shall set engines of war against your walls, and with his axes he shall break down your towers.
And he shall set battering rams against your walls, and with his axes he shall break down your towers.
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
He will direct his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
and he shall set his engines of attack against thy walls, and with his spikes he shall break down thy towers.
And he shall set engines of mar and battering rams against thy walls, and shall destroy thy towers with his arms.
And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
He will direct his battering rams against your walls, and he will cut down your towers with his axes.
He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his iron tools.
"'He'll direct the blows of his battering rams against your walls and will breach your fortified towers with axes.
He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons.
"The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers.
He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.
He will pound your walls with battering rams and demolish your towers with sledgehammers.
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers.
They will use heavy pieces of wood to knock down the city's walls. They will use their weapons to knock down the strong towers.
And a battering-ram before him he placeth against thy walls, And thy towers he breaketh by his weapons.
He will roll down large objects to knock down your walls, and will break down your towers with axes.
He will demolish your walls with his siege machines and dismantle your towers with axes.
He will set up battering rams against your walls and with sledgehammers demolish your forts.
He will direct the power of his battering rams against your walls and demolish your towers with his axes.
The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his swords he will tear down your towers.
And he shall set engines of war against thy walls, and with his hammers he shall break down thy towers.
He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his iron tools.
And he shall set his battering engines in shock against your walls, and with his axes he will break down your towers.
He will bring logs to pound through your city walls, and he will break down your towers with his iron bars.
“God, the Master, says: Look! Out of the north I’m bringing Nebuchadnezzar king of Babylon, a king’s king, down on Tyre. He’ll come with chariots and horses and riders—a huge army. He’ll massacre your surrounding villages and lay siege to you. He’ll build siege ramps against your walls. A forest of shields will advance against you! He’ll pummel your walls with his battering rams and shatter your towers with his iron weapons. You’ll be covered with dust from his horde of horses—a thundering herd of war horses pouring through the breaches, pulling chariots. Oh, it will be an earthquake of an army and a city in shock! Horses will stampede through the streets. Your people will be slaughtered and your huge pillars strewn like matchsticks. The invaders will steal and loot—all that wealth, all that stuff! They’ll knock down your fine houses and dump the stone and timber rubble into the sea. And your parties, your famous good-time parties, will be no more. No more songs, no more lutes. I’ll reduce you to an island of bare rock, good for nothing but drying fishnets. You’ll never be rebuilt. I, God, have said so. Decree of God, the Master.
He will direct the blows of his battering ram against your walls, and he will demolish your towers with his swords.
He shall direct the shock of his battering rams against your walls and break down your towers with his axes.
They will pound in your walls with battering rams and tear down your towers with iron bars.
and he shall temper engines like vineries, and engines that be called wethers against thy walls; and he shall destroy thy towers by his arms. (and he shall use battering-rams against thy walls; and he shall destroy thy towers with his weapons.)
He will command some of his troops to use large wooden poles to beat down your walls, while others use iron rods to knock down your watchtowers.
He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
He shall direct the shock of his battering rams against your walls and break down your towers with his axes.
He shall direct the shock of his battering-rams against your walls and break down your towers with his axes.
He will pound his battering ram against your walls; with crowbars he will tear down your towers.
He will direct the [shocking] blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his crowbars.
He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
He shall pound your walls with battering-rams and break down your towers with his axes.
And he will direct the blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his axes.
He will ·bring logs to pound through [direct blows of battering rams against] your city walls, and he will break down your towers with his ·iron bars [or hammers; L swords].
He will thrust his battering engines against your walls. He will tear down your towers with his weapons.
He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
He will use huge logs to knock down your walls. He will destroy your towers with his weapons.
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
He will pound your walls with his battering-rams and break down your towers with his axes.
He shall direct the shock of his battering-rams against your walls and break down your towers with his axes.
And he shall set battering rams against thy chomot (walls), and with his weapons he shall break down thy migdalim (towers).
He will direct his battering rams against your walls, and he will cut down your towers with his axes.
He shall set engines of war against your walls, and with his axes he shall break down your towers.
He will bring the logs to break down your walls. He will use picks and break down your towers.
He will bring logs to pound through your city walls. And he will break down your towers with his iron bars.
and the thrust of his battering ram he will direct against your walls, and your towers he will break down with his weapons.
He will direct the blows of his battering-rams against your walls and demolish your towers with his weapons.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!