propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
‘Therefore thus says the Lord God: “Because you have set your heart as the heart of a god,
“‘Therefore thus saith the Lord God: Because thou hast set thine heart as the heart of God,
therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Therefore, thus saith the Lord God: Because thy heart is lifted up as the heart of God:
therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;
therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god,
" 'This is what the Almighty LORD says: You think you are wise like God.
Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god,
Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you've made your heart like that of God
"'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Because you think you are wise, as wise as a god,
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are as wise as a god,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;
therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
So this is what the Almighty Lord says: You think that you are as wise as a god.
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,
So the Lord God says, ‘Because you think you are as wise as God,
Here is what the Eternal Lord has to say: Eternal One: Because you imagine yourself as wise as a god,
Therefore the Lord God says: “Because you claim that you are as wise as God,
Therefore, thus says the Lord God: Because you consider your wisdom to be equal to that of God,
Therefore thus says Lord Yahweh, ‘Because you have made your heart Like the heart of God,
therefore thus hath the Lord GOD said: Because thou hast set thine heart as the heart of God,
“‘Therefore, this is what the Lord God says: Because you regard your heart as that of a god,
Therefore thus says the Lord God: Because you have imagined your mind as the mind of God [having thoughts and purposes suitable only to God Himself],
“‘So this is what the Lord God says: You think you are wise like a god,
“‘Therefore, God, the Master, says: “‘Because you’re acting like a god, pretending to be a god, I’m giving fair warning: I’m bringing strangers down on you, the most vicious of all nations. They’ll pull their swords and make hash of your reputation for knowing it all. They’ll puncture the balloon of your god-pretensions. They’ll bring you down from your self-made pedestal and bury you in the deep blue sea. Will you protest to your assassins, “You can’t do that! I’m a god”? To them you’re a mere mortal. They’re killing a man, not a god. You’ll die like a stray dog, killed by strangers— Because I said so. Decree of God, the Master.’” God’s Message came to me: “Son of man, raise a funeral song over the king of Tyre. Tell him, A Message from God, the Master: “You had everything going for you. You were in Eden, God’s garden. You were dressed in splendor, your robe studded with jewels: Carnelian, peridot, and moonstone, beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald, all in settings of engraved gold. A robe was prepared for you the same day you were created. You were the anointed cherub. I placed you on the mountain of God. You strolled in magnificence among the stones of fire. From the day of your creation you were sheer perfection . . . and then imperfection—evil!—was detected in you. In much buying and selling you turned violent, you sinned! I threw you, disgraced, off the mountain of God. I threw you out—you, the anointed angel-cherub. No more strolling among the gems of fire for you! Your beauty went to your head. You corrupted wisdom by using it to get worldly fame. I threw you to the ground, sent you sprawling before an audience of kings and let them gloat over your demise. By sin after sin after sin, by your corrupt ways of doing business, you defiled your holy places of worship. So I set a fire around and within you. It burned you up. I reduced you to ashes. All anyone sees now when they look for you is ashes, a pitiful mound of ashes. All who once knew you now throw up their hands: ‘This can’t have happened! This has happened!’” * * *
Therefore, this is what the Lord God says. Because you regard your wisdom as divine wisdom,
Therefore thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
“Now then, this is what I, the Sovereign Lord, am saying: Because you think you are as wise as a god,
therefore the Lord God saith these things, For thine heart was raised [up] as the heart of God, (and so the Lord God saith these things, For thy heart was raised up like the heart of a god,)
You compared yourself to a god, so now I, the Lord God,
therefore thus says the Lord God: “Because you consider yourself as wise as a god,
Therefore thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
Therefore, thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
So now the Lord God proclaims: Because you claim to have the mind of a god,
Therefore thus says the Lord God, ‘Because you have imagined your mind [to be] Like the mind of God [having thoughts and plans like God Himself],
therefore thus says the Lord God: Because you make your heart like the heart of a god,
Therefore thus says the Lord God: Because you pretend you are a god at heart,
Therefore this is what the Lord God says: ‘Because you have made your heart Like the heart of God,
“‘So this is what the Lord God says: [L Because] You think you are wise like a god,
Therefore thus says Adonai Elohim: “Because you have set up your heart like the heart of God,
therefore thus says the Lord God: “Because you consider yourself as wise as a god,
The Lord and King says, “You think you are wise. In fact, you claim to be as wise as a god.
Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
“Therefore Adonai Elohim says, ‘Because you think that you think like God,
Therefore, thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
Therefore thus saith Adonoi Hashem: Because thou hast set thine mind as the lev elohim;
“‘This is what Adonay Yahweh says: You think you are wise like Elohim.
Therefore thus says the Lord God: Because you have set your heart as the heart of God,
“‘So this is what the Lord God says: Tyre, you thought you were like a god.
“‘So this is what the Lord God says: You think you are wise like a god.
Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because of your regarding your mind like the mind of a god,
‘“Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘“Because you think you are wise, as wise as a god,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!