Home Master Index
←Prev   Ezekial 28:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את לבבך כלב אלהים
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr Adny yhvh y`n ttk At lbbk klb Alhym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Authorized (King James) Version   
therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
New King James Version   
‘Therefore thus says the Lord God: “Because you have set your heart as the heart of a god,
21st Century King James Version   
“‘Therefore thus saith the Lord God: Because thou hast set thine heart as the heart of God,

Other translations
American Standard Version   
therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Darby Bible Translation   
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore, thus saith the Lord God: Because thy heart is lifted up as the heart of God:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;
English Standard Version Journaling Bible   
therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god,
God's Word   
" 'This is what the Almighty LORD says: You think you are wise like God.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god,
International Standard Version   
Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you've made your heart like that of God
NET Bible   
"'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
New American Standard Bible   
Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,
New International Version   
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Because you think you are wise, as wise as a god,
New Living Translation   
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are as wise as a god,
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;
The World English Bible   
therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
EasyEnglish Bible   
So this is what the Almighty Lord says: You think that you are as wise as a god.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,
New Life Version   
So the Lord God says, ‘Because you think you are as wise as God,
The Voice Bible   
Here is what the Eternal Lord has to say: Eternal One: Because you imagine yourself as wise as a god,
Living Bible   
Therefore the Lord God says: “Because you claim that you are as wise as God,
New Catholic Bible   
Therefore, thus says the Lord God: Because you consider your wisdom to be equal to that of God,
Legacy Standard Bible   
Therefore thus says Lord Yahweh, ‘Because you have made your heart Like the heart of God,
Jubilee Bible 2000   
therefore thus hath the Lord GOD said: Because thou hast set thine heart as the heart of God,
Christian Standard Bible   
“‘Therefore, this is what the Lord God says: Because you regard your heart as that of a god,
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord God: Because you have imagined your mind as the mind of God [having thoughts and purposes suitable only to God Himself],
New Century Version   
“‘So this is what the Lord God says: You think you are wise like a god,
The Message   
“‘Therefore, God, the Master, says: “‘Because you’re acting like a god, pretending to be a god, I’m giving fair warning: I’m bringing strangers down on you, the most vicious of all nations. They’ll pull their swords and make hash of your reputation for knowing it all. They’ll puncture the balloon of your god-pretensions. They’ll bring you down from your self-made pedestal and bury you in the deep blue sea. Will you protest to your assassins, “You can’t do that! I’m a god”? To them you’re a mere mortal. They’re killing a man, not a god. You’ll die like a stray dog, killed by strangers— Because I said so. Decree of God, the Master.’” God’s Message came to me: “Son of man, raise a funeral song over the king of Tyre. Tell him, A Message from God, the Master: “You had everything going for you. You were in Eden, God’s garden. You were dressed in splendor, your robe studded with jewels: Carnelian, peridot, and moonstone, beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald, all in settings of engraved gold. A robe was prepared for you the same day you were created. You were the anointed cherub. I placed you on the mountain of God. You strolled in magnificence among the stones of fire. From the day of your creation you were sheer perfection . . .  and then imperfection—evil!—was detected in you. In much buying and selling you turned violent, you sinned! I threw you, disgraced, off the mountain of God. I threw you out—you, the anointed angel-cherub. No more strolling among the gems of fire for you! Your beauty went to your head. You corrupted wisdom by using it to get worldly fame. I threw you to the ground, sent you sprawling before an audience of kings and let them gloat over your demise. By sin after sin after sin, by your corrupt ways of doing business, you defiled your holy places of worship. So I set a fire around and within you. It burned you up. I reduced you to ashes. All anyone sees now when they look for you is ashes, a pitiful mound of ashes. All who once knew you now throw up their hands: ‘This can’t have happened! This has happened!’” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, this is what the Lord God says. Because you regard your wisdom as divine wisdom,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
Good News Translation®   
“Now then, this is what I, the Sovereign Lord, am saying: Because you think you are as wise as a god,
Wycliffe Bible   
therefore the Lord God saith these things, For thine heart was raised [up] as the heart of God, (and so the Lord God saith these things, For thy heart was raised up like the heart of a god,)
Contemporary English Version   
You compared yourself to a god, so now I, the Lord God,
Revised Standard Version Catholic Edition   
therefore thus says the Lord God: “Because you consider yourself as wise as a god,
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
Common English Bible © 2011   
So now the Lord God proclaims: Because you claim to have the mind of a god,
Amplified Bible © 2015   
Therefore thus says the Lord God, ‘Because you have imagined your mind [to be] Like the mind of God [having thoughts and plans like God Himself],
English Standard Version Anglicised   
therefore thus says the Lord God: Because you make your heart like the heart of a god,
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore thus says the Lord God: Because you pretend you are a god at heart,
New American Standard Bible   
Therefore this is what the Lord God says: ‘Because you have made your heart Like the heart of God,
The Expanded Bible   
“‘So this is what the Lord God says: [L Because] You think you are wise like a god,
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai Elohim: “Because you have set up your heart like the heart of God,
Revised Standard Version   
therefore thus says the Lord God: “Because you consider yourself as wise as a god,
New International Reader's Version   
The Lord and King says, “You think you are wise. In fact, you claim to be as wise as a god.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Complete Jewish Bible   
“Therefore Adonai Elohim says, ‘Because you think that you think like God,
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, thus says the Lord God: Because you compare your mind with the mind of a god,
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Adonoi Hashem: Because thou hast set thine mind as the lev elohim;
Names of God Bible   
“‘This is what Adonay Yahweh says: You think you are wise like Elohim.
Modern English Version   
Therefore thus says the Lord God: Because you have set your heart as the heart of God,
Easy-to-Read Version   
“‘So this is what the Lord God says: Tyre, you thought you were like a god.
International Children’s Bible   
“‘So this is what the Lord God says: You think you are wise like a god.
Lexham English Bible   
Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because of your regarding your mind like the mind of a god,
New International Version - UK   
‘“Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘“Because you think you are wise, as wise as a god,