et scient omnes habitatores Aegypti quia ego Dominus pro eo quod fuisti baculus harundineus domui Israhel
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of rod to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
“Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the Lord, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord: because thou hast been a staff of a reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. “Because you have been a staff of reed to the house of Israel,
Then all those living in Egypt will know that I am the LORD. Egypt, you have become like a [broken] walking stick to the nation of Israel.
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
Then everyone living in Egypt will know that I am the LORD, because they have been an unreliable ally to the house of Israel.
Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
"Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "'You have been a staff of reed for the people of Israel.
All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
All the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. Israel's people thought that you would help them. But you were only like a weak stick for them.
And known have all inhabitants of Egypt That I [am] Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.
Then all the people of Egypt will know that I am the Lord. They have been only a weak piece of river grass to the people of Israel.
Then all who live in Egypt will know that I am the Eternal One. You have been nothing more than a staff made of wobbly reeds to the people of Israel.
“‘Because of the way your might collapsed when Israel called on you for aid instead of trusting me, all of you shall know I am the Lord.
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. The support they gave the Israelites was no greater than a staff of reed.
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
“‘Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], because they have been a [deceitful] staff [made of fragile] reeds to the house of Israel.
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. “‘Israel tried to lean on you for help, but you were like a crutch made out of a weak stalk of grass.
In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God. “‘Because you’ve been a flimsy reed crutch to Israel so that when they gripped you, you splintered and cut their hand, and when they leaned on you, you broke and sent them sprawling—Message of God, the Master—I’ll bring war against you, do away with people and animals alike, and turn the country into an empty desert so they’ll realize that I am God. “‘Because you said, “It’s my Nile. I made it. It’s all mine,” therefore I am against you and your rivers. I’ll reduce Egypt to an empty, desolate wasteland all the way from Migdol in the north to Syene and the border of Ethiopia in the south. Not a human will be seen in it, nor will an animal move through it. It’ll be just empty desert, empty for forty years.
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord. For the house of Israel, the Egyptians have been a staff made out of a reed.
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord because you were a staff of reed to the house of Israel;
Then all the people of Egypt will know that I am the Lord.” The Lord says, “The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.
And all the dwellers of Egypt shall know, that I am the Lord (And all the inhabitants of Egypt shall know, that I am the Lord). For that that thou were a staff of (a) reed to the house of Israel,
Then everyone in Egypt will know that I am the Lord. You and your nation refused to help the people of Israel and were nothing more than a broken stick.
“Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because you were a staff of reed to the house of Israel;
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord because you were a staff of reed to the house of Israel;
Everyone living in Egypt will know that I am the Lord. Because they were a flimsy crutch for the house of Israel—
“And all the inhabitants of Egypt will know [without any doubt] that I am the Lord, Because they have been [only] a staff made of [fragile] reeds to the house of Israel.
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. “Because you have been a staff of reed to the house of Israel,
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord. Because you were a staff of reeds for the house of Israel:
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. “‘·Israel tried to lean on you for help, but you were like a crutch made out of a weak stalk of grass [L Because you were a reed staff for the house of Israel…; Is. 36:6].
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Adonai, because they were a staff of reed to the house of Israel.
“Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. “ ‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Then all who live in Egypt will know that I am Adonai, because they have been a support made of straw for the house of Isra’el.
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord because you were a staff of reed to the house of Israel;
And all the inhabitants of Mitzrayim shall know that I am Hashem, because they have been mishenet kaneh (a staff of reed) to Bais Yisroel.
Then all those living in Egypt will know that I am Yahweh. Egypt, you have become like a broken walking stick to the nation of Israel.
All the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! “‘Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. “‘Israel tried to lean on you for help. But you were like a crutch made out of a weak stalk of grass.
And all of the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because of their being a staff of reed for the house of Israel.
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord. ‘“You have been a staff of reed for the people of Israel.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!