Home Master Index
←Prev   Ezekial 29:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וידעו כל ישבי מצרים כי אני יהוה יען היותם משענת קנה לבית ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyd`v kl ySHby mTSrym ky Any yhvh y`n hyvtm mSH`nt qnh lbyt ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et scient omnes habitatores Aegypti quia ego Dominus pro eo quod fuisti baculus harundineus domui Israhel

King James Variants
American King James Version   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
King James 2000 (out of print)   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of rod to the house of Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Authorized (King James) Version   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
New King James Version   
“Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the Lord, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
21st Century King James Version   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

Other translations
American Standard Version   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Darby Bible Translation   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord: because thou hast been a staff of a reed to the house of Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. “Because you have been a staff of reed to the house of Israel,
God's Word   
Then all those living in Egypt will know that I am the LORD. Egypt, you have become like a [broken] walking stick to the nation of Israel.
Holman Christian Standard Bible   
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
International Standard Version   
Then everyone living in Egypt will know that I am the LORD, because they have been an unreliable ally to the house of Israel.
NET Bible   
Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
New American Standard Bible   
"Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
New International Version   
Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "'You have been a staff of reed for the people of Israel.
New Living Translation   
All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.
Webster's Bible Translation   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
The World English Bible   
All the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
EasyEnglish Bible   
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. Israel's people thought that you would help them. But you were only like a weak stick for them.
Young‘s Literal Translation   
And known have all inhabitants of Egypt That I [am] Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.
New Life Version   
Then all the people of Egypt will know that I am the Lord. They have been only a weak piece of river grass to the people of Israel.
The Voice Bible   
Then all who live in Egypt will know that I am the Eternal One. You have been nothing more than a staff made of wobbly reeds to the people of Israel.
Living Bible   
“‘Because of the way your might collapsed when Israel called on you for aid instead of trusting me, all of you shall know I am the Lord.
New Catholic Bible   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. The support they gave the Israelites was no greater than a staff of reed.
Legacy Standard Bible   
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
Jubilee Bible 2000   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Christian Standard Bible   
“‘Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
Amplified Bible © 1954   
And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], because they have been a [deceitful] staff [made of fragile] reeds to the house of Israel.
New Century Version   
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. “‘Israel tried to lean on you for help, but you were like a crutch made out of a weak stalk of grass.
The Message   
In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God. “‘Because you’ve been a flimsy reed crutch to Israel so that when they gripped you, you splintered and cut their hand, and when they leaned on you, you broke and sent them sprawling—Message of God, the Master—I’ll bring war against you, do away with people and animals alike, and turn the country into an empty desert so they’ll realize that I am God. “‘Because you said, “It’s my Nile. I made it. It’s all mine,” therefore I am against you and your rivers. I’ll reduce Egypt to an empty, desolate wasteland all the way from Migdol in the north to Syene and the border of Ethiopia in the south. Not a human will be seen in it, nor will an animal move through it. It’ll be just empty desert, empty for forty years.
Evangelical Heritage Version ™   
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord. For the house of Israel, the Egyptians have been a staff made out of a reed.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord because you were a staff of reed to the house of Israel;
Good News Translation®   
Then all the people of Egypt will know that I am the Lord.” The Lord says, “The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.
Wycliffe Bible   
And all the dwellers of Egypt shall know, that I am the Lord (And all the inhabitants of Egypt shall know, that I am the Lord). For that that thou were a staff of (a) reed to the house of Israel,
Contemporary English Version   
Then everyone in Egypt will know that I am the Lord. You and your nation refused to help the people of Israel and were nothing more than a broken stick.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because you were a staff of reed to the house of Israel;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord because you were a staff of reed to the house of Israel;
Common English Bible © 2011   
Everyone living in Egypt will know that I am the Lord. Because they were a flimsy crutch for the house of Israel—
Amplified Bible © 2015   
“And all the inhabitants of Egypt will know [without any doubt] that I am the Lord, Because they have been [only] a staff made of [fragile] reeds to the house of Israel.
English Standard Version Anglicised   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. “Because you have been a staff of reed to the house of Israel,
New American Bible (Revised Edition)   
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord. Because you were a staff of reeds for the house of Israel:
New American Standard Bible   
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
The Expanded Bible   
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. “‘·Israel tried to lean on you for help, but you were like a crutch made out of a weak stalk of grass [L Because you were a reed staff for the house of Israel…; Is. 36:6].
Tree of Life Version   
Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Adonai, because they were a staff of reed to the house of Israel.
Revised Standard Version   
“Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
New International Reader's Version   
Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. “ ‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
BRG Bible   
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Complete Jewish Bible   
Then all who live in Egypt will know that I am Adonai, because they have been a support made of straw for the house of Isra’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord because you were a staff of reed to the house of Israel;
Orthodox Jewish Bible   
And all the inhabitants of Mitzrayim shall know that I am Hashem, because they have been mishenet kaneh (a staff of reed) to Bais Yisroel.
Names of God Bible   
Then all those living in Egypt will know that I am Yahweh. Egypt, you have become like a broken walking stick to the nation of Israel.
Modern English Version   
All the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Easy-to-Read Version   
Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! “‘Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.
International Children’s Bible   
Then all the people who live in Egypt will know that I am the Lord. “‘Israel tried to lean on you for help. But you were like a crutch made out of a weak stalk of grass.
Lexham English Bible   
And all of the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because of their being a staff of reed for the house of Israel.
New International Version - UK   
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord. ‘“You have been a staff of reed for the people of Israel.