propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego adducam super te gladium et interficiam de te hominem et iumentum
Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I will bring a sword on you, and cut off man and beast out of you.
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon you, and cut off man and beast out of you.
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
‘Therefore thus says the Lord God: “Surely I will bring a sword upon you and cut off from you man and beast.
“‘Therefore thus saith the Lord God: Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast from thee.
Therefore thus saith the Lord God: Behold, I will bring the sword upon thee: and cut off man and beast out of thee.
Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
" 'This is what the Almighty LORD says: I am going to attack you with a sword. I will kill people and animals.
Therefore this is what the Lord GOD says: I am going to bring a sword against you and wipe out man and animal from you.
"Therefore this is what the Lord GOD says: 'Look out! I'm bringing violent death in your direction! I'm going to kill every person and animal,
"'Therefore, this is what the sovereign LORD says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill every person and every animal.
'Therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I will bring upon you a sword and I will cut off from you man and beast.
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
Therefore thus says the Lord Yahweh: "Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you.
So this is what the Almighty Lord says: I will bring am army to attack you. I will use them to kill all your men and your animals.
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in against thee a sword, And have cut off from thee man and beast.
So the Lord God says, “I will bring a sword against you and kill your people and animals.
So this is what I, the Eternal Lord, have to say: “Look, I will march an army against you! It’s coming to slaughter your people and your animals.
Therefore the Lord God says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both men and herds.
Therefore, thus says the Lord God: I will bring a sword against you and cut off from your presence both man and animal.
‘Therefore thus says Lord Yahweh, “Behold, I will bring upon you a sword, and I will cut off from you man and beast.
Therefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I bring a sword upon thee and will cut off man and beast out of thee.
“‘Therefore, this is what the Lord God says: I am going to bring a sword against you and cut off both people and animals from you.
Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you and cut off man and beast from you,
“‘So this is what the Lord God says: I will cause an enemy to attack you and kill your people and animals.
In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God. “‘Because you’ve been a flimsy reed crutch to Israel so that when they gripped you, you splintered and cut their hand, and when they leaned on you, you broke and sent them sprawling—Message of God, the Master—I’ll bring war against you, do away with people and animals alike, and turn the country into an empty desert so they’ll realize that I am God. “‘Because you said, “It’s my Nile. I made it. It’s all mine,” therefore I am against you and your rivers. I’ll reduce Egypt to an empty, desolate wasteland all the way from Migdol in the north to Syene and the border of Ethiopia in the south. Not a human will be seen in it, nor will an animal move through it. It’ll be just empty desert, empty for forty years.
Therefore, this is what the Lord God says: I am about to bring a sword against you and cut off man and beast from you.
Therefore, thus says the Lord God: I will bring a sword upon you, and will cut off from you human being and animal;
Now then, I, the Sovereign Lord, am telling you that I will have troops attack you with swords, and they will kill your people and your animals.
therefore the Lord God saith these things, Lo! I shall bring a sword on thee, and I shall slay of thee man and beast; (and so the Lord God saith these things, Lo! I shall bring a sword against thee, and I shall kill thy people and thy beasts;)
So I, the Lord God, will send troops to attack you, king of Egypt. They will kill your people and livestock,
therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast;
Therefore, thus says the Lord God: I will bring a sword upon you and will cut off from you human and animal,
Therefore, thus says the Lord God: I will bring a sword upon you, and will cut off from you human being and animal;
now the Lord God proclaims: I’m bringing a sword against you, and I will cut off from you human and beast.
‘Therefore thus says the Lord God, “Behold, I am going to bring a sword on you and cut off (destroy) both man and animal,
Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
Therefore thus says the Lord God: Look! I am bringing the sword against you to cut off from you people and animals.
‘Therefore the Lord God says this: “Behold, I am going to bring upon you a sword, and I will cut off from you human and animal life.
“‘So this is what the Lord God says: I will ·cause an enemy to attack [L bring a sword against] you and kill your people and animals.
Therefore thus says Adonai Elohim: “Behold, I will bring a sword against you. I will cut off from you man and beast.
therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast;
So the Lord and King says, “I will send Nebuchadnezzar’s sword against you. He will kill people and animals alike.
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
“Therefore Adonai Elohim says, ‘I will bring the sword against you and eliminate both your people and your animals.
Therefore, thus says the Lord God: I will bring a sword upon you, and will cut off from you human being and animal;
Therefore thus saith Adonoi Hashem: Hineni, I will bring a cherev upon thee, and cut off adam and behemah from thee.
“‘This is what Adonay Yahweh says: I am going to attack you with a sword. I will kill people and animals.
Therefore thus says the Lord God: I will bring a sword upon you, and cut off man and beast out of you.
So this is what the Lord God says: “I will bring a sword against you. I will destroy all your people and animals.
“‘So this is what the Lord God says: I will cause an enemy to attack you. He will kill your men and animals.
Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I am bringing on you a sword, and I will cut off from you human and animal.
‘“Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!