et veni ad transmigrationem acervum novarum frugum ad eos qui habitabant iuxta flumen Chobar et sedi ubi illi sedebant et mansi ibi septem diebus maerens in medio eorum
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelled by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to the captives at Tel Abib, who dwelt by the River Chebar; and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to those of the captivity at Telabib, who dwelt by the River of Chebar; and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.
And I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I sat there astonied among them seven days.
And I came to them of the captivity, to the heap of new corn, to them that dwelt by the river Chobar, and I sat where they sat: and I remained there seven days mourning in the midst of them.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.
And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
I went to Tel Abib, to the exiles who lived by the Chebar River. I sat there among them for seven days. I was stunned.
I came to the exiles at Tel-abib, who were living by the Chebar Canal, and I sat there among them stunned for seven days.
I came to the exiles at Tel-abib by the Chebar River and sat down among them for seven days, appalled.
I came to the exiles at Tel Abib, who lived by the Kebar River. I sat dumbfounded among them there, where they were living, for seven days.
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.
I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--deeply distressed.
Then I came to the colony of Judean exiles in Tel-abib, beside the Kebar River. I was overwhelmed and sat among them for seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Kebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
I came to Tel Abib near the Kedar river, where the Israelite prisoners lived. I stayed with them for seven days. I was very upset as I sat among them.
And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.
Then I came to the Jews who had been taken from their land and who lived by the Chebar River at Tel-abib. I sat among them seven days where they were living, and I was filled with fear.
The Spirit took me to a group of the exiles who lived by the Chebar Canal at Tel-abib. I sat there among them in a daze for seven days.
The Spirit lifted me up, and took me away to Tel Abib, another colony of Jewish exiles beside the Chebar River. I went in bitterness and anger, but the hand of the Lord was strong upon me. And I sat among them, overwhelmed, for seven days.
I came to the exiles at Tel-abib who lived by the River Chebar, and for seven days I sat among them in a state of consternation.
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.
And I came unto the captives at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there disheartened among them seven days.
I came to the exiles at Tel-abib, who were living by the Chebar Canal, and I sat there among them stunned for seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, who sat and dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat and remained there among them seven days, overwhelmed with astonishment and silent.
I came to the captives from Judah, who lived by the Kebar River at Tel Abib. I sat there seven days where these people lived, feeling shocked.
The Spirit lifted me and took me away. I went bitterly and angrily. I didn’t want to go. But God had me in his grip. I arrived among the exiles who lived near the Kebar River at Tel Aviv. I came to where they were living and sat there for seven days, appalled.
I came to the exiles at Tel Aviv, who were living by the Kebar Canal—there where they were living. I sat among them for seven days—stunned.
I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the river Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.
So I came to Tel Abib beside the Chebar River, where the exiles were living, and for seven days I stayed there, overcome by what I had seen and heard.
And I came to the passing over, to the heap of new fruits, to them that dwelled beside the flood Chebar. And I sat where they sat, and I dwelled there seven days, wailing, in the midst of them. (And I came to the exiles, or to the captives, at Telabib, to those who lived by the Chebar River. And I sat where they sat, and I stayed there seven days, wailing, in the midst of them.)
When I was back with the others living at Abib Hill near the Chebar River, I sat among them for seven days, shocked at what had happened to me.
and I came to the exiles at Tel-a′bib, who dwelt by the river Chebar. And I sat there overwhelmed among them seven days.
I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the River Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.
I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the river Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.
and I came to the exiles who lived beside the Chebar River at Tel-abib. I stayed there among them for seven desolate days.
Then I came to the exiles who lived beside the River Chebar at Tel Abib. I sat there for seven days [in the place] where they were living, overwhelmed with astonishment [by my vision and the work before me].
And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
Thus I came to the exiles who lived at Tel-abib by the river Chebar; and there where they dwelt, I stayed among them distraught for seven days.
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there for seven days where they were living, causing consternation among them.
I came to the ·captives [exiles] from Judah, who lived by the Kebar ·River [Canal; 1:1] at Tel Abib. I sat there seven days where these people lived, feeling ·shocked [stunned; overwhelmed; distressed].
I came to the exiles at Tel-Abib who lived by the river Chebar. I sat where they were dwelling. I sat there overwhelmed among them for seven days.
and I came to the exiles at Tel-abib, who dwelt by the river Chebar. And I sat there overwhelmed among them seven days.
I came to my people who had been brought as prisoners to Tel Aviv. It was near the Kebar River. I went to where they were living. There I sat among them for seven days. I was very sad and scared about everything that had happened.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
I went to the exiles who were living in Tel-Aviv, by the K’var River and stayed with them there in a stupefied state for seven days.
I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the river Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.
Then I came to them of the Golus at Tel Aviv, that dwelt by the Nahar Kevar, and I sat where they sat, and remained there speechlessly astounded among them shivat yamim.
I went to Tel Abib, to the exiles who lived by the Chebar River. I sat there among them for seven days. I was stunned.
Then I came to the captives at Tel Aviv, who lived by the River Kebar, and I sat there where they sat seven days, causing consternation among them.
I went to the people of Israel who were forced to live in Tel Aviv by the Kebar Canal. I sat there among them for seven days, shocked and silent.
I came to the captives from Judah. They lived by the Kebar River at Tel Abib. I sat there seven days where these people lived. I was shocked.
And I went to the exiles at Tel Abib, who were dwelling near the Kebar River, and I sat where they were dwelling. I sat there seven days in the midst of them, stunned.
I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the River Kebar. And there, where they were living, I sat among them for seven days – deeply distressed.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!