tradidi eum in manu fortissimi gentium faciens faciet ei iuxta impietatem eius eieci eum
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
I have therefore delivered it into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with it: I have driven it out for its wickedness.
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen. He shall surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
I have given him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
I have delivered him into the hands of the mighty one of the nations, he shall deal with him: I have cast him out according to his wickedness.
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
So I handed it over to a mighty ruler among the nations, and he surely dealt with it. I forced it out because of its wickedness.
I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
I turned it over to the leader of those nations, who dealt with it thoroughly. I have driven it away because of its wickedness.
I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly, as its sinfulness deserves. I have thrown it out.
therefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.
I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
I will hand it over to a mighty nation that will destroy it as its wickedness deserves. I have already discarded it.
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
Because of that, I put it under the power of the ruler of the nations. He has punished it as it deserved for its sins. In that way, I have removed it.
I give him into the hand of a god of nations, He dealeth sorely with him, In his wickedness I have cast him out.
I will give it over to a powerful ruler of the nations, and he will punish it. Because of its sin, I will drive it out.
I will hand it over to the ruler of the nations for him to deal with it according to its wickedness. I have cast it aside.
I will deliver her into the hands of a mighty nation, to destroy her as her wickedness deserves. I, myself, will cut her down.
I handed it over to the prince of the nations. I empowered him to deal with it as its wickedness deserves. I have rejected it.
therefore I will give it into the hand of a dominant one of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.
I have therefore delivered him into the hand of the strong one of the Gentiles; he shall surely deal with him; I have cut him down for his wickedness.
I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
I will even deliver it into the hand of a mighty one of the nations; he shall surely deal with it. I have driven it out for its wickedness and lawlessness.
So I handed it over to a mighty ruler of the nations for him to punish it. Because it was evil, I got rid of it.
Therefore, God, the Master, says, “‘Because it skyscrapered upward, piercing the clouds, swaggering and proud of its stature, I turned it over to a world-famous leader to call its evil to account. I’d had enough. Outsiders, unbelievably brutal, felled it across the mountain ranges. Its branches were strewn through all the valleys, its leafy boughs clogging all the streams and rivers. Because its shade was gone, everybody walked off. No longer a tree—just a log. On that dead log birds perch. Wild animals burrow under it.
I will hand it over to a chief of nations, and he will deal harshly with it. I banished it as its wickedness deserved.
I gave it into the hand of the prince of the nations; he has dealt with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
so I have rejected it and will let a foreign ruler have it. He will give that tree what it deserves for its wickedness.
now I have given him into the hands of the strongest man of heathen men. And he doing shall do to that Assur; after the unfaithfulness of him I casted him out. (so now I have given it into the hands of the strongest man of the heathen. And he doing shall do to that Assyria; yea, because of its unfaithfulness, I have cast it out.)
So I, the Lord God, will reject the tree and hand it over to a foreign ruler, who will punish it for its wickedness.
I will give it into the hand of a mighty one of the nations; he shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
I gave it into the hand of the prince of the nations; he has dealt with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
I gave it into the hand of the prince of the nations; he has dealt with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
So I handed it over to the most powerful nation, who continually acted treacherously against it. I banished it!
I will hand it over to a mighty one and a mighty one of the nations; he will most certainly deal with it. I have driven it away in accordance with its wickedness.
I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
I handed it over to a ruler of nations to deal with it according to its evil. I have cast it off,
I will hand it over to a ruler of the nations; he will thoroughly deal with it. In accordance with its wickedness I have driven it out.
So I handed it ·over to [L into the hand of] a mighty ruler of the nations for him to ·punish [deal with] it. Because it was ·evil [wicked], I ·got rid of it [threw it out; cast it aside].
I gave it into the hand of a ruler of nations, who surely dealt with it. I drove it out as befits its wickedness.
I will give it into the hand of a mighty one of the nations; he shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
So I handed it over to the Babylonian ruler of the nations. I wanted him to punish it because it was so evil. I decided to get rid of it.
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
I am handing him over to the mightiest of the nations, who will certainly deal with him as his wickedness deserves; I reject him.
I gave it into the hand of the prince of the nations; he has dealt with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
I have therefore delivered him into the yad of the mighty one of the Goyim; he shall surely deal with him; I have driven him out according to his wickedness.
So I handed it over to a mighty ruler among the nations, and he surely dealt with it. I forced it out because of its wickedness.
I therefore will deliver it into the hand of the mighty one of the nations. He shall surely deal with it. I have driven it out for its wickedness.
So I let a powerful king have that tree. That ruler punished the tree for the bad things it did. I took that tree out of my garden.
So I have let a mighty ruler of the nations take care of the tree. The ruler will surely punish the tree. Because it is evil I will get rid of it.
then I gave it into the hand of the leader of nations; he dealt thoroughly with it according to its wickedness. I drove it out.
I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!