et inritabo cor populorum multorum cum induxero contritionem tuam in gentibus super terras quas nescis
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
I will also trouble the hearts of many people, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
‘I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
“‘I will also vex the hearts of many people when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
And I will vex the heart of many peoples, when I bring the news of thy destruction among the nations, into the countries that thou hast not known.
And I shall provoke to anger the heart of many people, when I shall have brought in thy destruction among the nations upon the lands, which thou knowest not.
I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
“I will trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries that you have not known.
" 'I will make many people troubled when I spread the news of your destruction among the nations to countries that you haven't heard of.
I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you do not know.
"'I'll bring distress to the hearts of many nations when I destroy you among nations whose territories you have not known.
I will disturb many peoples, when I bring about your destruction among the nations, among countries you do not know.
"I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.
I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
"I will disturb many hearts when I bring news of your downfall to distant nations you have never seen.
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
I will also trouble the hearts of many peoples, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
When many other nations know that I have destroyed you, they will be afraid. Foreign nations that you do not know will be very upset.
And I have vexed the heart of many peoples, In My bringing in thy destruction among nations, Unto lands that thou hast not known.
“I will trouble the hearts of many people when I destroy you among the nations, among lands you have not known.
I will disturb the hearts of many people across the world with accounts of your destruction. The news will travel to places you have never heard of or knew existed.
“And when I destroy you, grief will be in many hearts among the distant nations you have never seen.
I will grieve the hearts of many peoples when I lead you as captives among the nations, into countries unknown to you.
“I will also vex the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.
I will also make the hearts of many peoples sad when I shall bring thy destruction upon the Gentiles, into the countries which thou hast not known.
“‘I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you have not known.
I will also trouble and vex the hearts of many peoples when I bring your breaking and trembling and destruction and carry you captive among the nations, into the countries which you have not known.
I will cause many people to be afraid when I bring you as a captive into other nations, to lands you have not known.
“‘God, the Master, says: “‘I’m going to throw my net over you —many nations will get in on this operation— and haul you out with my dragnet. I’ll dump you on the ground out in an open field And bring in all the crows and vultures for a sumptuous carrion lunch. I’ll invite wild animals from all over the world to gorge on your guts. I’ll scatter hunks of your meat in the mountains and strew your bones in the valleys. The country, right up to the mountains, will be drenched with your blood, your blood filling every ditch and channel. When I blot you out, I’ll pull the curtain on the skies and shut out the stars. I’ll throw a cloud across the sun and turn off the moonlight. I’ll turn out every light in the sky above you and put your land in the dark. Decree of God, the Master. I’ll shake up everyone worldwide when I take you off captive to strange and far-off countries. I’ll shock people with you. Kings will take one look and shudder. I’ll shake my sword and they’ll shake in their boots. On the day you crash, they’ll tremble, thinking, “That could be me!”
I will disturb the hearts of mighty peoples when I bring word about your downfall to the nations, to countries you do not know.
I will trouble the hearts of many peoples, as I carry you captive among the nations, into countries you have not known.
“Many nations will be troubled when I spread the news of your destruction through countries you never heard of.
And I shall stir to wrath the heart of many peoples, when I shall bring in thy sorrow among folks, on lands which thou knowest not. (And I shall stir to anger the heart of many peoples, when I shall bring in thy sorrow among the nations, into lands which thou knowest not.)
Foreign nations you have never heard of will be shocked when I tell them how I destroyed you.
“I will trouble the hearts of many peoples, when I carry you captive among the nations, into the countries which you have not known.
I will trouble the hearts of many peoples as I carry you captive among the nations, into countries you have not known.
I will trouble the hearts of many peoples, as I carry you captive among the nations, into countries you have not known.
I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction with nations from lands you didn’t know.
I will also put fear into the hearts of many peoples when I bring your destruction [and captivity] among the nations, into countries which you have not known.
“I will trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries that you have not known.
I will trouble the hearts of many peoples, When I bring you captive among the nations, to lands you do not know.
“I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.
I will ·cause many people to be afraid [L trouble the hearts of many peoples] when I bring ·you as a captive into other [or about your destruction among the] nations, to lands you have not known.
“I will disturb the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, into lands you have not known.
“I will trouble the hearts of many peoples, when I carry you captive among the nations, into the countries which you have not known.
“The hearts of many people will be troubled. That is because I will destroy you among the nations. You had never known anything about those lands before.
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
“‘I will anger many peoples when I bring your destroyed ones in among the nations, into countries you have not known.
I will trouble the hearts of many peoples, as I carry you captive among the nations, into countries you have not known.
I will also trouble the hearts of amim rabbim (many peoples), when I shall bring thy destruction among the Goyim, into the countries which thou hast not known.
“‘I will make many people troubled when I spread the news of your destruction among the nations to countries that you haven’t heard of.
I will also vex the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
“I will make many people sad and upset when I bring an enemy to destroy you. Nations you don’t even know will be upset.
I will cause many people to be afraid when I have another nation destroy you. Nations you have not known will be afraid because of you.
“And I will disturb the hearts of many peoples at my bringing about your captivity among the nations, to countries that you do not know.
I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!