Home Master Index
←Prev   Ezekial 36:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והולכתי עליכם אדם את עמי ישראל וירשוך והיית להם לנחלה ולא תוסף עוד לשכלם
Hebrew - Transliteration via code library   
vhvlkty `lykm Adm At `my ySHrAl vyrSHvk vhyyt lhm lnKHlh vlA tvsp `vd lSHklm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et adducam super vos homines populum meum Israhel et hereditate possidebunt te et eris eis in hereditatem et non addes ultra ut absque eis sis

King James Variants
American King James Version   
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more from now on bereave them of men.
King James 2000 (out of print)   
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more bereave them of children.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
Authorized (King James) Version   
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
New King James Version   
Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children.”
21st Century King James Version   
Yea, I will cause men to walk upon you, even My people Israel; and they shall possess thee and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.

Other translations
American Standard Version   
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
Darby Bible Translation   
And I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will bring men upon you, my people Israel, and they shall possess thee for their inheritance: and thou shalt be their inheritance, and shalt no more henceforth be without them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
English Standard Version Journaling Bible   
I will let people walk on you, even my people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
God's Word   
I will bring people, my people Israel, to you. They will take possession of you, and you will be their inheritance. You will no longer take their children away from them.
Holman Christian Standard Bible   
I will cause people, My people Israel, to walk on you; they will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of their children."
International Standard Version   
"I'll lead my people, my nation of Israel, across you mountains, and they will take possession of you again, and you'll be their inheritance once more. Never again will you leave them robbed of children.
NET Bible   
I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children.
New American Standard Bible   
'Yes, I will cause men-- My people Israel-- to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.'
New International Version   
I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
New Living Translation   
I will cause my people to walk on you once again, and you will be their territory. You will never again rob them of their children.
Webster's Bible Translation   
Yes, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
The World English Bible   
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.
EasyEnglish Bible   
I will cause my people, the Israelites, to walk on you. You will belong to them as the place where they and their descendants live. You will never again cause their children to die.
Young‘s Literal Translation   
And I have caused man to walk over you, -- My people Israel, And they possess thee, and thou hast been to them for an inheritance, And thou dost add no more to bereave them.
New Life Version   
I will have people, My people Israel, walk on you and own you. You will belong to them, and you will never again take their children from them.’
The Voice Bible   
I will settle My people Israel on you, and they will possess you, and you will be the land they pass from one generation to the next. You will never again take their children.
Living Bible   
My people will walk upon you once again, and you will belong to them again; and you will no longer be a place for burning their children on idol altars.’”
New Catholic Bible   
I will cause my people Israel to tread your soil once again. They will possess you, and you will be their heritage. Never again will they be left childless.
Legacy Standard Bible   
And I will cause men—My people Israel—to walk on you and possess you so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
Jubilee Bible 2000   
And I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and from now on thou shalt no longer bereave them of sons.
Christian Standard Bible   
I will cause people, my people Israel, to walk on you; they will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of their children.
Amplified Bible © 1954   
Yes, [O mountains of Israel] I will cause men to walk upon you, even My people Israel, and they shall possess you, and you shall be their inheritance; and you shall no more after this bereave them of children [for idol sacrifices].
New Century Version   
I will cause my people Israel to walk on you and own you, and you will belong to them. You will never again take their children away from them.
The Message   
“‘But you, Mountains of Israel, will burst with new growth, putting out branches and bearing fruit for my people Israel. My people are coming home! Do you see? I’m back again. I’m on your side. You’ll be plowed and planted as before! I’ll see to it that your population grows all over Israel, that the towns fill up with people, that the ruins are rebuilt. I’ll make this place teem with life—human and animal. The country will burst into life, life, and more life, your towns and villages full of people just as in the old days. I’ll treat you better than I ever have. And you’ll realize that I am God. I’ll put people over you—my own people Israel! They’ll take care of you and you’ll be their inheritance. Never again will you be a harsh and unforgiving land to them.
Evangelical Heritage Version ™   
I will cause people, my people Israel, to walk over you. They will take possession of you. You will become their inheritance, and never again will you deprive them of their children.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will lead people upon you—my people Israel—and they shall possess you, and you shall be their inheritance. No longer shall you bereave them of children.
Good News Translation®   
I will bring you, my people Israel, back to live again in the land. It will be your own land, and it will never again let your children starve.
Wycliffe Bible   
And I shall bring men on you, my people Israel, and by heritage they shall wield thee, and thou shalt be to them into heritage; and thou shalt no more lay to, that thou be without them. (And I shall bring back your people, yea, my people Israel, and by inheritance they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance; and thou shalt no more be without them.)
Contemporary English Version   
I will bring my people Israel home, and they will live on you mountains, because you belong to them, and your fertile slopes will never again let them starve.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Yea, I will let men walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will lead people upon you—my people Israel—and they shall possess you, and you shall be their inheritance. No longer shall you bereave them of children.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will lead people upon you—my people Israel—and they shall possess you, and you shall be their inheritance. No longer shall you bereave them of children.
Common English Bible © 2011   
I will let people walk through you, my people Israel! They will lay claim to you, you will be their inheritance, and you will no longer deprive them of anything.
Amplified Bible © 2015   
Yes, [O mountains of Israel] I will cause men—My people Israel—to walk on you and take possession of you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
English Standard Version Anglicised   
I will let people walk on you, even my people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
New American Bible (Revised Edition)   
Upon you I will have them walk, my people Israel. They shall possess you, and you shall be their heritage. Never again shall you rob them of their children.
New American Standard Bible   
Yes, I will have people—My people Israel—walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
The Expanded Bible   
I will cause my people Israel to ·walk [live] on you and ·own [possess] you, and you will ·belong to them [become their inheritance]. You will never again ·take their children away from them [bereave them of their children].
Tree of Life Version   
I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of children.’”
Revised Standard Version   
Yea, I will let men walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
New International Reader's Version   
I will let my people Israel live there again. They will possess you. They will receive you as their own. You will never take their children away from them again.” ’ ”
BRG Bible   
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
Complete Jewish Bible   
I will cause people to walk on you, my people Isra’el; they will possess you, and you will be their inheritance; never again will you make them childless.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will lead people upon you—my people Israel—and they shall possess you, and you shall be their inheritance. No longer shall you bereave them of children.
Orthodox Jewish Bible   
Indeed, I will cause adam to walk upon you, even My people Yisroel; and they shall possess thee, and thou shalt be their nachalah, and thou shalt no more again bereave them of their children.
Names of God Bible   
I will bring people, my people Israel, to you. They will take possession of you, and you will be their inheritance. You will no longer take their children away from them.
Modern English Version   
Indeed, I will cause men to walk upon you, My people Israel, and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
Easy-to-Read Version   
Yes, I will lead many people—my people, Israel—to your land. You will be their property, and you will not take away their children again.”
International Children’s Bible   
I will cause my people Israel to walk on you. Then they will take you, and you will belong to them. You will never again take their children away from them.
Lexham English Bible   
And I will send over you my people Israel, and they will take possession of you, and you will be for them as an inheritance, and you will no longer bereave them of their children.”
New International Version - UK   
I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.