et dices ascendam ad terram absque muro veniam ad quiescentes habitantesque secure omnes habitant sine muro vectes et portae non sunt eis
And you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
And you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—
and thou shalt say, “I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, who dwell safely, all of them dwelling without walls and having neither bars nor gates”—
and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will come to them that are in quiet, that dwell in safety, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
And thou shalt say: I will go up to the land which is without a wall, I will come to them that are at rest, and dwell securely: all these dwell without a wall, they have no bars nor gates :
and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at quiet, that dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates:
and say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will fall upon the quiet people who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having no bars or gates,’
You will say, "I'll attack a land with unwalled villages. I will attack peaceful people who live safely. All of them live without walls, locks, or gates.
You will say, 'I will go up against a land of open villages; I will come against a tranquil people who are living securely, all of them living without walls and without bars or gates--
and boasting, "I'm going to invade a land comprised of open country that is at rest, its people living confidently, all of whose inhabitants will be living securely, with neither fortification nor bars on their doors.
You will say, "I will invade a land of unwalled towns; I will advance against those living quietly in security--all of them living without walls and barred gates--
and you will say, 'I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.
You will say, 'Israel is an unprotected land filled with unwalled villages! I will march against her and destroy these people who live in such confidence!
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
and you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who are at rest, who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
You will say: ‘We will attack a land where the villages have no walls around them. The people are living quietly in peace and we will attack them. They have no walls or strong gates to keep them safe.
And thou hast said: I go up against a land of unwalled villages, I go in to those at rest, dwelling confidently, All of them are dwelling without walls, And bar and doors they have not.
You will say, ‘I will go up against the open country, where people are quiet and live in peace. They live in villages without walls and have no iron pieces or gates.’
You’ll think to yourself, “I will go up and invade an open country of unprotected villages and will assault the tranquil, unsuspecting people living safely there without walls, without gates, without bars.
You will have said, “Israel is an unprotected land of unwalled villages! I will march against her and destroy these people living in such confidence!
You will say, “I will attack this country that has no means of defense and march against this peaceful nation which dwells with a sense of security, even though it has no walls or bars or gates.
and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who dwell quietly, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
and thou shalt say, I will go up against the land of unwalled villages; I will go against those that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
You will say, “I will advance against a land of open villages; I will come against a tranquil people who are living securely, all of them living without walls and without bars or gates”—
And you will say, I will go up against an open country [the land of unwalled villages]; I will fall upon those who are at rest, who dwell securely, all of them dwelling without walls and having neither bars nor gates,
You will say, “I will march against a land of towns without walls. I will attack those who are at rest and live in safety. All of them live without city walls or gate bars or gates.
“‘Message of God, the Master: At that time you’ll start thinking things over and cook up an evil plot. You’ll say, “I’m going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business—no gates to their cities, no locks on their doors. And I’m going to plunder the place, march right in and clean them out, this rebuilt country risen from the ashes, these returned exiles and their booming economy centered down at the navel of the earth.”
You will say, “I will go up against a land of unwalled villages. I will attack the peaceful people who live in security, all of them living without walls, with neither bars nor gates.
You will say, “I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates”;
You will decide to invade a helpless country where the people live in peace and security in unwalled towns that have no defenses.
and shalt say, I shall go up to the land without wall(s), I shall come to them that rest, and dwell securely; all these dwell without wall(s), bars, [or locks,] and gates be not to them; (and thou shalt say, I shall go up to the land without walls, I shall come to those who rest, and live in security; yea, all those who live without walls, and bars, or locks, and gates be not to them;)
to take advantage of Israel, that weak and peaceful country where people live safely inside towns that have no walls or gates or locks.
and say, ‘I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having no bars or gates’;
You will say, “I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls and having no bars or gates,
You will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates’;
You will say, “I will go up against the open country and come against a quiet people who all live securely without walls, bars, or doors
and you will say, ‘I will go up against an open country; I will come against those who are at rest and peaceful, who live securely, all of them living without walls and having neither bars nor gates,
and say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will fall upon the quiet people who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having no bars or gates’,
You will say, “I will invade a land of open villages and attack a peaceful people who live in security—all of them living without city walls, bars, or gates”—
and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, who live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
You will say, “I will ·march [L go up] against a land of towns without walls. I will ·attack [L come to] those who are at rest and live in safety. All of them live without city walls or gate bars or gates.
You will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will fall upon the quiet people who live securely, all of them living without walls, having no bars or gates,
and say, ‘I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having no bars or gates’;
You will say, ‘I will march out against a land whose villages don’t have walls around them. I’ll attack those peaceful people. I’ll do this when they aren’t expecting it. None of their villages has walls or gates with metal bars on them.
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
You will say, “I am going to invade this land of unwalled villages; I will take by surprise these people who are at peace, living securely, all in places without walls, bars or gates.
You will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates’;
And thou shalt say, I will go up and invade eretz of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell securely, all of them dwelling without chomot (walls), and having neither bars nor gates,
You will say, “I’ll attack a land with unwalled villages. I will attack peaceful people who live safely. All of them live without walls, locks, or gates.
and you shall say, “I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls and having neither bars nor gates,”
You will say, ‘I will go attack the country that has towns without walls. The people there live in peace and think they are safe. There are no walls around the cities to protect them. They don’t have any locks on their gates—they don’t even have gates!
You will say, “I will march against a land of towns without walls. I will attack those who are at rest and live in safety. All of them live without city walls. They have no gate bars or gates.
And you will say, ‘I will go up against a land of open country; I will come to the people being at rest in safety, all of them dwelling without a wall and crossbars and without doors,
You will say, ‘I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people – all of them living without walls and without gates and bars.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!