Home Master Index
←Prev   Ezekial 45:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר אדני יהוה בראשון באחד לחדש תקח פר בן בקר תמים וחטאת את המקדש
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr Adny yhvh brASHvn bAKHd lKHdSH tqKH pr bn bqr tmym vKHtAt At hmqdSH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus Deus in primo mense una mensis sumes vitulum de armento inmaculatum et expiabis sanctuarium

King James Variants
American King James Version   
Thus said the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
King James 2000 (out of print)   
Thus says the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
New King James Version   
‘Thus says the Lord God: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
21st Century King James Version   
“‘Thus saith the Lord God: In the first month, on the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish and cleanse the sanctuary.

Other translations
American Standard Version   
Thus saith the Lord Jehovah: In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
Darby Bible Translation   
Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord God: In the first month, the first of the month, thou shalt take a calf of the herd without blemish, and thou shalt expiate the sanctuary.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
English Standard Version Journaling Bible   
“Thus says the Lord GOD: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull from the herd without blemish, and purify the sanctuary.
God's Word   
" 'This is what the Almighty LORD says: On the first day of the first month, take a young bull that has no defects and remove sin from the holy place.
Holman Christian Standard Bible   
This is what the Lord GOD says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
International Standard Version   
"This is what the Lord GOD says, 'On the first day of the first month, you are to present a young bull without defect in order to cleanse the sanctuary.
NET Bible   
"'This is what the sovereign LORD says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
New American Standard Bible   
Thus says the Lord GOD, "In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
New International Version   
"'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
New Living Translation   
"This is what the Sovereign LORD says: In early spring, on the first day of each new year, sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.
Webster's Bible Translation   
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
The World English Bible   
Thus says the Lord Yahweh: In the first [month], in the first [day] of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.
EasyEnglish Bible   
This is what the Almighty Lord says: Each year, on the first day of the first month, you must offer a young bull as a sacrifice. It must not have anything wrong with it. This sacrifice will cause the temple to be clean.
Young‘s Literal Translation   
`Thus said the Lord Jehovah: In the first [month], in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:
New Life Version   
‘The Lord God says, “On the first day of the first month, you must take a young bull that is perfect and make the holy place clean.
The Voice Bible   
(to Ezekiel) On the first day of the first month, take a perfect young bull and purify the sanctuary.
Living Bible   
The Lord God says: “On each New Year’s Day sacrifice a young bull with no blemishes, to purify the Temple.
New Catholic Bible   
Thus says the Lord God: On the first day of the first month you shall sacrifice an unblemished young bull to purify the sanctuary.
Legacy Standard Bible   
‘Thus says Lord Yahweh, “In the first month, on the first of the month, you shall take a bull from the herd without blemish and purify the sanctuary.
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the Lord GOD said: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and remove the sin from the sanctuary.
Christian Standard Bible   
“This is what the Lord God says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord God: In the first [month], on the first [day] of the month, you shall take a young bull without blemish and you shall cleanse the sanctuary.
New Century Version   
“‘This is what the Lord God says: On the first day of the first month take a young bull that has nothing wrong with it. Use it to make the Temple pure and ready for God’s service.
The Message   
“‘This is the Message from God, the Master: On the first day of the first month, take an unblemished bull calf and purify the Sanctuary. The priest is to take blood from the sin offerings and rub it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gate entrance to the inside courtyard. Repeat this ritual on the seventh day of the month for anyone who sins without knowing it. In this way you make atonement for the Temple.
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord God says. In the first month, on the first day of the month, you are to take a young bull without blemish and purify the sanctuary.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and purify the sanctuary.
Good News Translation®   
The Sovereign Lord said, “On the first day of the first month you are to sacrifice a bull without any defects and purify the Temple.
Wycliffe Bible   
The Lord God saith these things, In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a calf without wem of the drove, and thou shalt cleanse the saintuary. (The Lord God saith these things, In the first month, on the first day of the month, thou shalt take a calf without blemish, or without fault, from the herd, and thou shalt cleanse, or thou shalt purify, the sanctuary.)
Contemporary English Version   
The Lord God said: On the first day of the first month, a young bull that has nothing wrong with it must be offered as a sacrifice to purify the temple.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and cleanse the sanctuary.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull of the herd without blemish and purify the sanctuary.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and purify the sanctuary.
Common English Bible © 2011   
The Lord God proclaims: On the first day of the first month, you will take a flawless young bull from the herd, and you will purify the sanctuary.
Amplified Bible © 2015   
‘Thus says the Lord God, “In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary (from sin).
English Standard Version Anglicised   
“Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull from the herd without blemish, and purify the sanctuary.
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord God: On the first day of the first month you shall take an unblemished young bull to purify the sanctuary.
New American Standard Bible   
‘This is what the Lord God says: “In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish and cleanse the sanctuary from sin.
The Expanded Bible   
“‘This is what the Lord God says: On the first day of the first month take a young bull ·that has nothing wrong with it [without blemish/defect]. Use it to ·make the Temple pure and ready for God’s service [L purify the sanctuary].
Tree of Life Version   
Thus says Adonai Elohim: “In the first month, in the first day of the month, take a young bull without blemish and purify the Sanctuary.
Revised Standard Version   
“Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and cleanse the sanctuary.
New International Reader's Version   
The Lord and King says, “Get a young bull. It must not have any flaws. Use it to make the temple pure and ‘clean.’ Do this on the first day of the first month.
BRG Bible   
Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
Complete Jewish Bible   
“Adonai Elohim says this: ‘On the first day of the first month you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and purify the sanctuary.
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Adonoi Hashem: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bull tamim (without blemish), and cleanse the Mikdash;
Names of God Bible   
“‘This is what Adonay Yahweh says: On the first day of the first month, take a young bull that has no defects and remove sin from the holy place.
Modern English Version   
Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord God says: “In the first month, on the first day of the month, you will take a young bull that has nothing wrong with it. You must use that bull to make the Temple pure.
International Children’s Bible   
“‘This is what the Lord God says: On the first day of the first month take a young bull that has nothing wrong with it. Use it to make the Temple pure and ready for God’s service.
Lexham English Bible   
Thus says the Lord Yahweh: ‘On the first month on the first day of the month, you shall take a bull, a calf without defect, and you shall purify the sanctuary.
New International Version - UK   
‘“This is what the Sovereign Lord says: in the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.