et scietis quia ego Dominus cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum in circuitu ararum vestrarum in omni colle excelso in cunctis summitatibus montium et subtus omne lignum nemorosum et subtus universam quercum frondosam locum ubi accenderunt tura redolentia universis idolis suis
Then shall you know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, on every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet smell to all their idols.
Then shall you know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet incense to all their idols.
Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
Then you shall know that I am the Lord, when their slain are among their idols all around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every thick oak, wherever they offered sweet incense to all their idols.
Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savor to all their idols.
And ye shall know that I am Jehovah, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the places where they offered sweet savor to all their idols.
And ye shall know that I am Jehovah, when their slain shall be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savour to all their idols.
And you shall know that I am the Lord, when your slain shall be amongst your idols, round about your altars, in every high hill, and on all the tops of mountains, and under every woody tree, and under every thick oak, the place where they burnt sweet smelling frankincense to all their idols.
And ye shall know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
And you shall know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing aroma to all their idols.
Then you will know that I am the LORD. " 'Those who are killed will lie beside the idols around their altars. They will lie on every high hill, on all the mountaintops, and under every large tree and every leafy oak. These are the places where they made offerings to their disgusting idols.
You will all know that I am Yahweh when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, and under every green tree and every leafy oak--the places where they offered pleasing aromas to all their idols.
"You'll learn that I am the LORD, when the fatally wounded will be among their idols, around their altars, on every hill, on top of the mountains, under every luxuriant tree, and under all the full-grown foliage—every place where they've offered fragrant aromas to all their idols.
Then you will know that I am the LORD--when their dead lie among their idols around their altars, on every high hill and all the mountaintops, under every green tree and every leafy oak, the places where they have offered fragrant incense to all their idols.
"Then you will know that I am the LORD, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree and under every leafy oak-- the places where they offered soothing aroma to all their idols.
And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols.
They will know that I am the LORD when their dead lie scattered among their idols and altars on every hill and mountain and under every green tree and every great shade tree--the places where they offered sacrifices to their idols.
Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savor to all their idols.
You shall know that I am Yahweh, when their slain men shall be among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the places where they offered pleasant aroma to all their idols.
Then they will know that I am the Lord. They will see the dead bodies of their own people. The bodies will be lying among the idols that they worshipped. They will be lying around the altars of their false gods, on every high hill and mountain. The dead bodies will lie under the big trees where they offered incense to all their idols.
And ye have known that I [am] Jehovah, In their wounded being in the midst of their idols, Round about their altars, On every high hill, on all tops of mountains, And under every green tree, and under every thick oak, The place where they gave sweet fragrance to all their idols.
Then you will know that I am the Lord, when their dead lie among their false gods around their altars. They will lie on every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every oak tree with many leaves. Their dead will be in all the places where they burned special perfume to all their false gods.
After all the destruction, you will know I am the Eternal—when the rotting corpses of their slain are spread out among their fallen altars and shattered idols, on every green hill and high mountaintop, beneath every green tree and leafy oak, any place they offered sweet incense to their breathless idols.
When your slain lie scattered among your idols and altars on every hill and mountain and under every green tree and great oak where they offered incense to their gods—you will realize that I alone am God.
Then you will know that I am the Lord, when their slain lie among the idols around their altars, on every high hill, on every mountaintop, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered sweet-smelling sacrifices to any of their idols.
Then you will know that I am Yahweh when their slain are among their idols all around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree, and under every leafy oak—the places where they offered a soothing aroma to all their idols.
Then shall ye know that I am the LORD when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savour to all their idols.
You will all know that I am the Lord when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, and under every green tree and every leafy oak—the places where they offered pleasing aromas to all their idols.
Then shall you know, understand, and realize that I am the Lord, when their slain shall lie among their idols round about their altars upon every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree, and under every thickly leafed oak, the places where they were accustomed to offer sweet incense to all their idols.
Their people will lie dead among their idols around the altars, on every high hill, on all the mountain tops, and under every green tree and leafy oak—all the places where they offered sweet-smelling incense to their idols. Then you will know that I am the Lord.
“‘This is what God, the Master, says: Clap your hands, stamp your feet, yell out, “No, no, no!” because of all the evil obscenities rife in Israel. They’re going to be killed, dying of hunger, dying of disease—death everywhere you look, people dropping like flies, people far away dying, people nearby dying, and whoever’s left in the city starving to death. Why? Because I’m angry, furiously angry. They’ll realize that I am God when they see their people’s corpses strewn over and around all their ruined sex-and-religion shrines on the bare hills and in the lush fertility groves, in all the places where they indulged their sensual rites. I’ll bring my hand down hard on them, demolish the country wherever they live, turn it into wasteland from one end to the other, from the wilderness to Riblah. Then they’ll know that I am God!’”
Then you will know that I am the Lord, when their fallen bodies lie among their filthy idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every green tree and under every leafy oak, in every place where they offered fragrant sacrifice to appease all their filthy idols.
And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odor to all their idols.
Corpses will be scattered among the idols and around the altars, scattered on every high hill, on the top of every mountain, under every green tree and every large oak, in every place where they burned sacrifices to their idols. Then everyone will know that I am the Lord.
And ye shall know, that I am the Lord, when your slain men shall be in the midst of your idols, in the compass of your altars, in each high little hill, and in all the highnesses of mountains, and under each tree full of wood, and under each oak full of boughs, that is, a place where they burnt incense sweet smelling to all their idols (And ye shall know, that I am the Lord, when your slain shall be in the midst of your idols, all around your altars, on each high little hill, and on all the highnesses of the mountains, and under every thick tree, and under every oak with many branches, that is, the place where they burned sweet smelling incense to all their idols.)
These people used to offer incense to idols at altars built on hills and mountaintops and in the shade of large oak trees. But when they see dead bodies lying around those altars, they will know that I am the Lord.
And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odor to all their idols.
And you shall know that I am the Lord when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odor to all their idols.
And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odour to all their idols.
They will know that I am the Lord when their slain appear among their idols and around their altars, wherever they offered up pleasing aromas for all their idols, on every high hill and mountaintop, and under every lofty tree and leafy oak.
Then you will know [without any doubt] that I am the Lord, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every leafy tree and under every oak with thick branches, the places where they offered sweet incense and a soothing aroma to all their idols.
And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing aroma to all their idols.
They shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols, all around their altars, on every high hill and mountaintop, beneath every green tree and leafy oak—any place they offer sweet-smelling oblations to all their idols.
Then you will know that I am the Lord, when their dead are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every leafy tree and under every massive oak with thick branches—the places where they offered a soothing aroma to all their idols.
Their people will lie dead among their idols around the altars, on every high hill, on all the mountain tops, and under every green tree and leafy oak—all the places where they offered ·sweet-smelling [fragrant; or pleasing] incense to their idols. Then you will know that I am the Lord.
You will know that I am Adonai, when your slain lie among their idols surrounding their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree and under every leafy oak—the places where they offer sweet aroma to all their idols.
And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odor to all their idols.
Then they will know that I am the Lord. Their people will lie dead among the statues of their gods around their altars. Their bodies will lie on every high hill and every mountaintop. They will lie under every green tree and leafy oak tree. They used to offer sweet-smelling incense to all their gods at those places.
Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
You will know that I am Adonai when their slain men are lying among their idols around their altars on every high hill, on every mountaintop, under every green tree, under every thick pistachio tree, wherever they offered sweet-smelling sacrifices to appease their idols.
And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odour to all their idols.
Then shall ye know that I am Hashem, when their slain shall be among their gillulim all around their mizbechot, upon every givah ramah (high hill), in all the tops of the harim, and under every spreading tree, and under every leafy elah (oak tree), the makom (place) where they did offer rei’ach nicho’ach to all their gillulim.
Then you will know that I am Yahweh. “‘Those who are killed will lie beside the idols around their altars. They will lie on every high hill, on all the mountaintops, and under every large tree and every leafy oak. These are the places where they made offerings to their disgusting idols.
Then you shall know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols all around their altars, on every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savor to all their idols.
Only then will you know that I am the Lord. You will know this when you see your dead bodies in front of your filthy idols and around their altars. Those bodies will be near every one of your places for worship, on every high hill and mountain, under every green tree and every oak tree with leaves. You offered your sacrifices everywhere. They were a sweet smell for your filthy idols.
Their people will lie dead among their idols around the altars. They will be on every high hill, on all the mountain tops and under every green tree and leafy oak. These are the places where they offered sweet-smelling incense to their idols. Then you will know that I am the Lord.
And you will know that I am Yahweh when their slain ones are in the midst of their idols around their altars at every high hill, on the tops of all the mountains and under every green tree and under every leafy oak—the place at which they gave a pleasing scent for all of their idols.
And they will know that I am the Lord, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak – places where they offered fragrant incense to all their idols.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!