Home Master Index
←Prev   Ezekial 7:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וצבי עדיו לגאון שמהו וצלמי תועבתם שקוציהם עשו בו על כן נתתיו להם לנדה
Hebrew - Transliteration via code library   
vTSby `dyv lgAvn SHmhv vTSlmy tv`btm SHqvTSyhm `SHv bv `l kn nttyv lhm lndh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ornamentum monilium suorum in superbiam posuerunt et imagines abominationum suarum et simulacrorum fecerunt ex eo propter hoc dedi eis illud in inmunditiam

King James Variants
American King James Version   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
King James 2000 (out of print)   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things from it: therefore have I set it far from them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
Authorized (King James) Version   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
New King James Version   
‘As for the beauty of his ornaments, He set it in majesty; But they made from it The images of their abominations— Their detestable things; Therefore I have made it Like refuse to them.
21st Century King James Version   
“As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and of their detestable things therein; therefore have I set it far from them.

Other translations
American Standard Version   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.
Darby Bible Translation   
And he set in majesty his beautiful ornament; but they made therein the images of their abominations and of their detestable things: therefore have I made it an impurity unto them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they have turned the ornament of their jewels into pride, and have made of it the images of their abominations, and idols: therefore I have made it an uncleanness to them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.
English Standard Version Journaling Bible   
His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
God's Word   
They were proud of their beautiful jewels and used them to make disgusting and detestable statues [of false gods]. That is why I will make their jewels disgusting.
Holman Christian Standard Bible   
He appointed His beautiful ornaments for majesty, but they made their abhorrent images from them, their detestable things. Therefore, I have made these into something filthy for them.
International Standard Version   
"As for his beautiful ornament, he set it up in majesty, but they made detestable images and loathsome idols. Therefore, I'll give them something loathsome—
NET Bible   
They rendered the beauty of his ornaments into pride, and with it they made their abominable images--their detestable idols. Therefore I will render it filthy to them.
New American Standard Bible   
They transformed the beauty of His ornaments into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.
New International Version   
They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
New Living Translation   
They were proud of their beautiful jewelry and used it to make detestable idols and vile images. Therefore, I will make all their wealth disgusting to them.
Webster's Bible Translation   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
The World English Bible   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations [and] their detestable things therein: therefore have I made it to them as an unclean thing.
EasyEnglish Bible   
They were proud of their beautiful jewels. They used them to make disgusting idols and images. That is why I, the Lord, have made them hate their valuable things.
Young‘s Literal Translation   
As to the beauty of his ornament, For excellency He set it, And the images of their abominations, Their detestable things -- they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,
New Life Version   
They turned the beauty of gold into objects of pride, and made their hated objects of worship with it. So I will make it an unclean thing to them.
The Voice Bible   
They took pride in their attractive jewelry and constructed breathless idols and disgusting images with it. Therefore, I will make their riches impure and disgusting to them.
Living Bible   
I gave you gold to use in decorating the Temple, and you used it instead to make idols! Therefore, I will take it all away from you.
New Catholic Bible   
They used to take pride in their beautiful jewelry from which they would fashion vile, abominable images. Therefore, I will regard their jewelry as nothing more than filth.
Legacy Standard Bible   
They transformed the beauty of His ornaments into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an impure thing to them.
Jubilee Bible 2000   
Because they turned the glory of his ornament into pride and made in her the images of their abominations of their statues; therefore I have set it far from them.
Christian Standard Bible   
He appointed his beautiful ornaments for majesty, but they made their detestable images from them, their abhorrent things. Therefore, I have made these into something filthy to them.
Amplified Bible © 1954   
As for the beauty of gold for ornament, they turned it to pride and made of it the images of their abominations (idols) and of their detestable things. Therefore I will make it to them as an unclean thing.
New Century Version   
They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their idols and their evil statues, which I hate. So I will turn their wealth into trash.
The Message   
“‘They throw their money into the gutters. Their hard-earned cash stinks like garbage. They find that it won’t buy a thing they either want or need on Judgment Day. They tripped on money and fell into sin. Proud and pretentious with their jewels, they deck out their vile and vulgar no-gods in finery. I’ll make those god-obscenities a stench in their nostrils. I’ll give away their religious junk— strangers will pick it up for free, the godless spit on it and make jokes. I’ll turn my face so I won’t have to look as my treasured place and people are violated, As violent strangers walk in and desecrate place and people— A bloody massacre, as crime and violence fill the city. I’ll bring in the dregs of humanity to move into their houses. I’ll put a stop to the boasting and strutting of the high-and-mighty, And see to it that there’ll be nothing holy left in their holy places. Catastrophe descends. They look for peace, but there’s no peace to be found— Disaster on the heels of disaster, one rumor after another. They clamor for the prophet to tell them what’s up, but nobody knows anything. Priests don’t have a clue; the elders don’t know what to say. The king holds his head in despair; the prince is devastated. The common people are paralyzed. Gripped by fear, they can’t move. I’ll deal with them where they are, judge them on their terms. They’ll know that I am God.’”
Evangelical Heritage Version ™   
From the silver and gold of the Lord’s beautiful ornaments, which were their pride, they made their abominations and their disgusting images. Therefore, for them I will make it a place polluted by blood.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
From their beautiful ornament, in which they took pride, they made their abominable images, their detestable things; therefore I will make of it an unclean thing to them.
Good News Translation®   
Once they were proud of their beautiful jewels, but they used them to make disgusting idols. That is why the Lord has made their wealth repulsive to them.
Wycliffe Bible   
And they setted the ornament of their brooches into pride; and they made of it the images of their abominations and simulacra. For this thing I gave it to them, into uncleanness.
Contemporary English Version   
You took great pride in using your beautiful jewelry to make disgusting idols of foreign gods. So I will make your jewelry worthless.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Their beautiful ornament they used for vainglory, and they made their abominable images and their detestable things of it; therefore I will make it an unclean thing to them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
From their beautiful ornament, in which they took pride, they made their abominable images, their detestable things; therefore I will make of it an unclean thing to them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
From their beautiful ornament, in which they took pride, they made their abominable images, their detestable things; therefore I will make of it an unclean thing to them.
Common English Bible © 2011   
From their beautiful ornament, in which they took pride, they have made horrible and detestable images! Therefore, I’ve declared it an unclean thing for them.
Amplified Bible © 2015   
As for the beauty of [gold for] ornaments, they turned it to pride and from it made the images of their repulsive things (idols) and of their vile things. Therefore I will make it an unclean thing to them.
English Standard Version Anglicised   
His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
New American Bible (Revised Edition)   
In their beautiful ornaments they took pride; out of them they made their abominable images, their detestable things. For this reason I will make them unclean.
New American Standard Bible   
Moreover, they transformed the splendor of His jewels into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.
The Expanded Bible   
·They were proud of their beautiful jewelry [or They used God’s ornaments for their own prideful means; C the ornaments could refer to the temple treasures] and used it to make their ·idols [abominable images] and their ·evil statues, which I hate [detestable/abominable idols]. So I will turn their wealth into ·trash [filth; an unclean thing].
Tree of Life Version   
They took pride in their beautiful jewelry and made images of their abominations and their detestable idols. Therefore I made it niddah to them.
Revised Standard Version   
Their beautiful ornament they used for vainglory, and they made their abominable images and their detestable things of it; therefore I will make it an unclean thing to them.
New International Reader's Version   
My people were so proud of their beautiful jewelry. They used it to make statues of their evil gods. I hate those gods. So I will turn their jewelry into an “unclean” thing for them.
BRG Bible   
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
Complete Jewish Bible   
From their beautiful jewellery, in which they took such pride, they made their abominable idols and their other detestable things; therefore, for them I have caused it to be like something unclean.
New Revised Standard Version, Anglicised   
From their beautiful ornament, in which they took pride, they made their abominable images, their detestable things; therefore I will make of it an unclean thing to them.
Orthodox Jewish Bible   
As for the beauty of his jewelry, he set it in ga’on (pride); but they made the tzelem of their to’avot and of their shikkutzim therein; therefore I will make it like niddah to them.
Names of God Bible   
They were proud of their beautiful jewels and used them to make disgusting and detestable statues of false gods. That is why I will make their jewels disgusting.
Modern English Version   
They transformed the beauty of His ornaments into pride, and made the images of their abominations and of their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.
Easy-to-Read Version   
“They used their beautiful jewelry and made an idol. They were proud of that statue. They made their terrible statues. They made those filthy things, so I will throw them away like a dirty rag.
International Children’s Bible   
They were proud of their beautiful jewelry. They used it to make their idols, which I hate, and their evil statues. So I will turn their wealth into something they hate.
Lexham English Bible   
“‘And the beauty of its ornament he made into a prideful thing and made with it their detestable things and their vile idols; therefore I will make it into an impure thing for them.
New International Version - UK   
They took pride in their beautiful jewellery and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.