conturbatio super conturbationem veniet et auditus super auditum et quaerent visionem de propheta et lex peribit a sacerdote et consilium a senioribus
Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Disaster will come upon disaster, And rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; But the law will perish from the priest, And counsel from the elders.
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. Then shall they seek a vision of the prophet, but the law shall perish from the priest and counsel from the ancients.
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Trouble shall come upon trouble, and rumour upon rumour, and they shall seek a vision of the prophet, and the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Disaster comes upon disaster; rumor follows rumor. They seek a vision from the prophet, while the law perishes from the priest and counsel from the elders.
One disaster will happen after another. One rumor will follow another. People will ask for a vision from a prophet. The teachings of priests and the advice of leaders will disappear.
Disaster after disaster will come, and there will be rumor after rumor. Then they will seek a vision from a prophet, but instruction will perish from the priests and counsel from the elders.
Disaster upon disaster will come, followed by rumor after rumor. They'll seek an oracle from the prophet, but the Law will be gone from the priests, and counsel from the elders.
Disaster after disaster will come, and one rumor after another. They will seek a vision from a prophet; priestly instruction will disappear, along with counsel from the elders.
Disaster will come upon disaster and rumor will be added to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.
Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.
Calamity will follow calamity; rumor will follow rumor. They will look in vain for a vision from the prophets. They will receive no teaching from the priests and no counsel from the leaders.
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Many troubles will happen, one after another. There will be lots of news about terrible things. People will ask the prophets to tell them what will happen. The priests will not have anything to teach the people. The leaders will not have any good advice.
Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,
Trouble will come upon trouble, and one story will come after another. They will look for a special dream from a man of God, but the Law will be lost from the religious leader. And wisdom will be lost from the leaders.
One disaster after another will hit them; one bad report after another will come to them. Then they will seek a vision from any prophet, but no instruction in the law from the priest and no wise counsel from the elders will be found.
Calamity upon calamity will befall you; woe upon woe, disaster upon disaster! You will long for a prophet to guide you, but the priests and elders and the kings and princes will stand helpless, weeping in despair. The people will tremble with fear, for I will do to them the evil they have done and give them all their just deserts. They shall learn that I am the Lord.”
There will be disaster after disaster and rumor upon rumor. Prophets will be pestered endlessly for a vision; priests will fail to offer guidance, and the elders will provide no counsel.
Disaster will come upon disaster, and report will be added to report; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.
Destruction shall come upon destruction, and rumour shall be upon rumour; then they shall seek an answer from the prophet, but the law shall perish from the priest and counsel from the elders.
Disaster after disaster will come, and there will be rumor after rumor. Then they will look for a vision from a prophet, but instruction will perish from the priests and counsel from the elders.
Calamity shall come upon calamity and rumor shall be upon rumor, and they shall seek a vision of the prophet; and the law and instruction shall cease from the [distracted] priest and counsel from the [dismayed] elders.
Disaster will come on top of disaster, and rumor will be added to rumor. Then they will try to get a vision from a prophet; the teachings of God from the priest and the advice from the elders will be lost.
“‘They throw their money into the gutters. Their hard-earned cash stinks like garbage. They find that it won’t buy a thing they either want or need on Judgment Day. They tripped on money and fell into sin. Proud and pretentious with their jewels, they deck out their vile and vulgar no-gods in finery. I’ll make those god-obscenities a stench in their nostrils. I’ll give away their religious junk— strangers will pick it up for free, the godless spit on it and make jokes. I’ll turn my face so I won’t have to look as my treasured place and people are violated, As violent strangers walk in and desecrate place and people— A bloody massacre, as crime and violence fill the city. I’ll bring in the dregs of humanity to move into their houses. I’ll put a stop to the boasting and strutting of the high-and-mighty, And see to it that there’ll be nothing holy left in their holy places. Catastrophe descends. They look for peace, but there’s no peace to be found— Disaster on the heels of disaster, one rumor after another. They clamor for the prophet to tell them what’s up, but nobody knows anything. Priests don’t have a clue; the elders don’t know what to say. The king holds his head in despair; the prince is devastated. The common people are paralyzed. Gripped by fear, they can’t move. I’ll deal with them where they are, judge them on their terms. They’ll know that I am God.’”
Disaster after disaster will come, and one report will follow another. They will seek a vision from the prophet, but sound instruction will vanish from the priest and the ability to give advice from the elders.
Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor; they shall keep seeking a vision from the prophet; instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
One disaster will follow another, and a steady stream of bad news will pour in. You will beg the prophets to reveal what they foresee. The priests will have nothing to teach the people, and the elders will have no advice to give.
Disturbing shall come on disturbing, and hearing on hearing; and they shall seek of the prophet a revelation, and (the) law shall perish from the priest, and counsel from the elder men. (Disturbance, or trouble, shall come upon disturbance, and rumour upon rumour/and bad news upon bad news; and they shall seek a revelation, or a vision, from the prophet, but teaching shall perish from the priest, and counsel, or good advice, from the elders.)
One tragedy will follow another, and you'll hear only bad news. People will beg prophets to give them a message from me. Priests will stop teaching my Law, and wise leaders won't be able to give advice.
Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor; they seek a vision from the prophet, but the law perishes from the priest, and counsel from the elders.
Disaster comes upon disaster; rumor follows rumor; they shall keep seeking a vision from the prophet; instruction shall perish from the priest and counsel from the elders.
Disaster comes upon disaster, rumour follows rumour; they shall keep seeking a vision from the prophet; instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
One disaster comes after another, and rumor follows rumor. They seek a vision from the prophet. Instruction disappears from the priest, and counsel from the elders.
Disaster will come upon disaster and rumor will be heaped on rumor; they will seek a vision from a prophet, but the law and guidance will be lost from the priest and [wise] counsel [will cease] from the elders.
Disaster comes upon disaster; rumour follows rumour. They seek a vision from the prophet, while the law perishes from the priest and counsel from the elders.
Disaster after disaster, rumor upon rumor. They keep seeking a vision from the prophet; instruction from the priest is missing, and counsel from the elders.
Disaster will come upon disaster and rumor will be added to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the Law will be lost from the priest, and counsel from the elders.
Disaster will come on top of disaster, and rumor will be added to rumor. Then they will ·try to get [seek] a vision from a prophet; the ·teachings of God [L laws; instructions] from the priest and the ·advice [counsel] from the elders ·will be lost [perishes].
Disaster upon disaster will come, and rumor upon rumor. They will seek a vision from a prophet, but Torah will perish from the kohen and counsel from the elders.
Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor; they seek a vision from the prophet, but the law perishes from the priest, and counsel from the elders.
Trouble after trouble will come. One report will follow another. But they will not be true. The people will go searching for a vision from the prophets. But there will not be any. The teaching of the law by the priests will be gone. Advice from the elders will come to an end.
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Calamity will follow calamity, rumor will follow rumor; they will seek a vision from the prophet, but Torah will perish from the cohen and advice from the leaders.
Disaster comes upon disaster, rumour follows rumour; they shall keep seeking a vision from the prophet; instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Disaster shall come upon disaster, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a chazon (vision) from the navi; but the torah shall perish from the kohen, and etzah from the zekenim (elders).
One disaster will happen after another. One rumor will follow another. People will ask for a vision from a prophet. The teachings of priests and the advice of leaders will disappear.
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. Then they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
You will hear one sad story after another. You will hear nothing but bad news. You will look for a prophet and ask him for a vision. The priests will have nothing to teach you, and the elders will not have any good advice to give you.
Disaster will come on top of disaster. Rumor will be added to rumor. Then they will try to get a vision from a prophet. Even the teachings of God from the priest will be lost. And advice from the elders will also be lost.
Calamity upon calamity will come, and rumor will be upon rumor. And they will seek a vision from a prophet, but instruction will perish from the priest and counsel from the elders.
Calamity upon calamity will come, and rumour upon rumour. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!