Home Master Index
←Prev   Ezekial 8:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויבא אתי אל פתח שער בית יהוה אשר אל הצפונה והנה שם הנשים ישבות מבכות את התמוז
Hebrew - Transliteration via code library   
vybA Aty Al ptKH SH`r byt yhvh ASHr Al hTSpvnh vhnh SHm hnSHym ySHbvt mbkvt At htmvz

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et introduxit me per ostium portae domus Domini quod respiciebat ad aquilonem et ecce ibi mulieres sedebant plangentes Adonidem

King James Variants
American King James Version   
Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
King James 2000 (out of print)   
Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
Authorized (King James) Version   
Then he brought me to the door of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
New King James Version   
So He brought me to the door of the north gate of the Lord’s house; and to my dismay, women were sitting there weeping for Tammuz.
21st Century King James Version   
Then He brought me to the door of the gate of the Lord’S house which was toward the north; and behold, there sat women weeping for Tammuz.

Other translations
American Standard Version   
Then he brought me to the door of the gate of Jehovah's house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
Darby Bible Translation   
And he brought me to the entry of the gate of Jehovah's house that was toward the north; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he brought me in by the door of the gate of the Lord's house, which looked to the north: and behold women sat there mourning for Adonis.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
English Standard Version Journaling Bible   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and behold, there sat women weeping for Tammuz.
God's Word   
He brought me to the entrance of the north gate of the LORD's temple. Women were sitting there and crying for the god Tammuz.
Holman Christian Standard Bible   
So He brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house, and I saw women sitting there weeping for Tammuz.
International Standard Version   
Then he brought me to the entrance of the gate to the LORD's Temple, which faced the north. That's where I saw women seated, weeping for Tammuz.
NET Bible   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house. I noticed women sitting there weeping for Tammuz.
New American Standard Bible   
Then He brought me to the entrance of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
New International Version   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.
New Living Translation   
He brought me to the north gate of the LORD's Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.
Webster's Bible Translation   
Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was towards the north; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
The World English Bible   
Then he brought me to the door of the gate of Yahweh's house which was toward the north; and see, there sat the women weeping for Tammuz.
EasyEnglish Bible   
Then he took me to entrance at the north gate of the temple. I saw some women who were sitting there. They were weeping because the god Tammuz was dead.
Young‘s Literal Translation   
And He bringeth me in unto the opening of the gate of the house of Jehovah that [is] at the north, and lo, there the women are sitting weeping for Tammuz.
New Life Version   
Then He brought me to the north gate of the Lord’s house. And I saw women sitting there crying for the false god Tammuz.
The Voice Bible   
Then He led me to the entrance of the north-facing gate of the Eternal’s own sanctuary, and on the edge of the holiest ground in Judah, I saw women sitting around weeping for Tammuz.
Living Bible   
He brought me to the north gate of the Temple, and there sat women weeping for Tammuz, their god.
New Catholic Bible   
Next he took me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, where women were sitting, weeping for Tammuz.
Legacy Standard Bible   
Then He brought me to the entrance of the gate of the house of Yahweh which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
Jubilee Bible 2000   
Then he brought me to the entrance of the door of the LORD’s house which is toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
Christian Standard Bible   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the Lord’s house, and I saw women sitting there weeping for Tammuz.
Amplified Bible © 1954   
Then He brought me to the entrance of the north gate of the Lord’s house; and behold, there sat women weeping for Tammuz [a Babylonian god, who was supposed to die annually and subsequently be resurrected].
New Century Version   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the Temple of the Lord, where I saw women sitting and crying for Tammuz.
The Message   
He took me to the entrance at the north gate of the Temple of God. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god. He said, “Have you gotten an eyeful, son of man? You’re going to see worse yet.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Next, he brought me to the entrance of the gateway of the House of the Lord that is on the north side, and right there I saw women sitting and wailing for Tammuz.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; women were sitting there weeping for Tammuz.
Good News Translation®   
So he took me to the north gate of the Temple and showed me women weeping over the death of the god Tammuz.
Wycliffe Bible   
And he led me within, by the door of the gate of the house of the Lord, which door beheld to the north; and lo! women sat there, bewailing Adonis. (And he led me within, by the entrance of the gate of the House of the Lord, which entrance faced north; and lo! women sat there, bewailing Tammuz.)
Contemporary English Version   
He took me to the north gate of the temple, where I saw women mourning for the god Tammuz.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; women were sitting there weeping for Tammuz.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; women were sitting there weeping for Tammuz.
Common English Bible © 2011   
He brought me to the entrance of the north gate of the temple, where women were sitting and performing the Tammuz lament.
Amplified Bible © 2015   
Then He brought me to the entrance of the north gate of the Lord’s house; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
English Standard Version Anglicised   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and behold, there sat women weeping for Tammuz.
New American Bible (Revised Edition)   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord. There women sat and wept for Tammuz.
New American Standard Bible   
Then He brought me to the entrance of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
The Expanded Bible   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the ·Temple [L house] of the Lord, where I saw women sitting and crying for Tammuz [C a Babylonian god of fertility and rain, whose annual death marked the change of seasons].
Tree of Life Version   
He brought me to the door of the gate of Adonai’s House, which was toward the north. Behold, the women sat there weeping for Tammuz.
Revised Standard Version   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
New International Reader's Version   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the Lord’s house. I saw women sitting there. They were mourning for the god named Tammuz.
BRG Bible   
Then he brought me to the door of the gate of the Lord’S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
Complete Jewish Bible   
He brought me to the entrance of the north gate to Adonai’s house; and there before me were women weeping for Tammuz.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; women were sitting there weeping for Tammuz.
Orthodox Jewish Bible   
Then He brought me to the petach sha’ar Beis Hashem toward the north; and, hinei, there sat nashim weeping for Tammuz.
Names of God Bible   
He brought me to the entrance of the north gate of Yahweh’s temple. Women were sitting there and crying for the god Tammuz.
Modern English Version   
Then He brought me to the door of the gate of the house of the Lord which was toward the north. And women sat there weeping for Tammuz.
Easy-to-Read Version   
Then God led me to the entrance to the Lord’s Temple. This gate was on the north side. I saw women sitting there and crying. They were sad about the false god Tammuz!
International Children’s Bible   
Then the Lord brought me to the opening of the north gate of the Temple. And I saw women sitting there crying for Tammuz.
Lexham English Bible   
And he brought me to the doorway of the gate of the house of Yahweh that is toward the north, and look! There were the women sitting weeping for Tammuz.
New International Version - UK   
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.