Home Master Index
←Prev   Ezekial 9:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה אלו עבר בתוך העיר בתוך ירושלם והתוית תו על מצחות האנשים הנאנחים והנאנקים על כל התועבות הנעשות בתוכה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh Alv `br btvk h`yr btvk yrvSHlm vhtvyt tv `l mTSKHvt hAnSHym hnAnKHym vhnAnqym `l kl htv`bvt hn`SHvt btvkh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit Dominus ad eum transi per mediam civitatem in medio Hierusalem et signa thau super frontes virorum gementium et dolentium super cunctis abominationibus quae fiunt in medio eius

King James Variants
American King James Version   
And the LORD said to him, Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the middle thereof.
King James 2000 (out of print)   
And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in its midst.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
Authorized (King James) Version   
and the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
New King James Version   
and the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
21st Century King James Version   
and the Lord said unto him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and who cry because of all the abominations that are done in the midst thereof.”

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
Darby Bible Translation   
and Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the midst thereof.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to him: Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem: and mark Thau upon the foreheads of the men that sigh, and mourn for all the abominations that are committed in the midst thereof.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
English Standard Version Journaling Bible   
And the LORD said to him, “Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
God's Word   
The LORD said to that person, "Go throughout the city of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city."
Holman Christian Standard Bible   
Pass throughout the city of Jerusalem," the LORD said to him, "and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it."
International Standard Version   
The LORD told him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of everyone who sighs and moans over all of the loathsome things that are happening in it."
NET Bible   
The LORD said to him, "Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it."
New American Standard Bible   
The LORD said to him, "Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being committed in its midst."
New International Version   
and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it."
New Living Translation   
He said to him, "Walk through the streets of Jerusalem and put a mark on the foreheads of all who weep and sigh because of the detestable sins being committed in their city."
Webster's Bible Translation   
And the LORD said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the midst of it.
The World English Bible   
Yahweh said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in its midst.
EasyEnglish Bible   
He said, ‘Go everywhere in the city of Jerusalem. Find the people who are very sad because of the disgusting things that people are doing in the city. Use your pens to put a mark on those people. Put the mark on the front of their heads.’
Young‘s Literal Translation   
And He calleth unto the man who is clothed with linen, who hath the scribe's inkhorn at his loins, and Jehovah saith unto him, `Pass on into the midst of the city, into the midst of Jerusalem, and thou hast made a mark on the foreheads of the men who are sighing and who are groaning for all the abominations that are done in its midst.'
New Life Version   
The Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the men who cry inside themselves over all the hated sins which are being done among them.”
The Voice Bible   
Eternal One: Go through this city, yes Jerusalem, and put a mark on the forehead of all those who are grieved by the shocking things going on in the city.
Living Bible   
and said to him, “Walk through the streets of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the men who weep and sigh because of all the sins they see around them.”
New Catholic Bible   
and he said to him: “Go throughout the city, throughout Jerusalem, and mark with a cross the foreheads of all those who grieve and lament over all the abominable practices that run rampant throughout its boundaries.”
Legacy Standard Bible   
Yahweh said to him, “Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being done in its midst.”
Jubilee Bible 2000   
and the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry out because of all the abominations that are done in the midst of her.
Christian Standard Bible   
“Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him, “and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
Amplified Bible © 1954   
And the Lord said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in the midst of it.
New Century Version   
He said to the man, “Go through Jerusalem and put a mark on the foreheads of the people who groan and cry about all the hateful things being done among them.”
The Message   
The Glory of the God of Israel ascended from his usual place above the cherubim-angels, moved to the threshold of the Temple, and called to the man with the writing case who was dressed in linen: “Go through the streets of Jerusalem and put a mark on the forehead of everyone who is in anguish over the outrageous obscenities being done in the city.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord said to him, “Go through the city, through Jerusalem, and put a cross mark on the foreheads of those who moan and lament over the abominations being committed in her.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and said to him, “Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
Good News Translation®   
“Go through the whole city of Jerusalem and put a mark on the forehead of everyone who is distressed and troubled because of all the disgusting things being done in the city.”
Wycliffe Bible   
And the Lord said to him, Pass thou by the midst of the city, in the midst of Jerusalem, and mark thou Tau on the foreheads of men wailing and sorrowing on all [the] abominations that be done in the midst thereof.
Contemporary English Version   
“Walk through the city of Jerusalem and mark the forehead of anyone who is truly upset and sad about the terrible things that are being done here.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said to him, “Go through the city, through Jerusalem, and put a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and said to him, “Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and said to him, ‘Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.’
Common English Bible © 2011   
Go through the city, through Jerusalem, and mark the foreheads of those who sigh and groan because of all the detestable practices that have been conducted in it.
Amplified Bible © 2015   
The Lord said to him, “Go through the midst of the city, throughout all of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh [in distress] and grieve over all the repulsive acts which are being committed in it.”
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said to him, “Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
New American Bible (Revised Edition)   
and the Lord said to him: Pass through the city, through the midst of Jerusalem, and mark an X on the foreheads of those who grieve and lament over all the abominations practiced within it.
New American Standard Bible   
And the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and make a mark on the foreheads of the people who groan and sigh over all the abominations which are being committed in its midst.”
The Expanded Bible   
The Lord said to the man, “Go through Jerusalem and put a mark on the foreheads of the people who groan and cry about all the ·hateful [detestable; abominable] things being done among them [Rev. 3:12; 7:3; 9:4; 14:1; 22:4].”
Tree of Life Version   
Adonai said to him, “Go throughout the city, through the midst of Jerusalem. Make a mark on the foreheads of the people who sigh and moan over all the abominations that are committed in it.”
Revised Standard Version   
And the Lord said to him, “Go through the city, through Jerusalem, and put a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
New International Reader's Version   
The Lord said to him, “Go all through Jerusalem. Look for those who are sad and sorry about all the things being done there. I hate those things. Put a mark on the foreheads of those people.”
BRG Bible   
And the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
Complete Jewish Bible   
Adonai said to him, “Go throughout the city, through all Yerushalayim, and put a mark on the foreheads of the men who are sighing and crying over all the disgusting practices that are being committed in it.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and said to him, ‘Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.’
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem said unto him, Go through the midst of the Ir, through the midst of Yerushalayim, and put a TAV upon the mitzekhot (foreheads) of the anashim that grieve and lament for kol hato’evot that are being done in the midst thereof.
Names of God Bible   
Yahweh said to that person, “Go throughout the city of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city.”
Modern English Version   
And the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan for all the abominations that are done in its midst.”
Easy-to-Read Version   
Then the Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem. Put a mark on the forehead of everyone who feels sad and upset about all the terrible things people are doing in this city.”
International Children’s Bible   
The Lord said to him, “Go through Jerusalem. Put a mark on the foreheads of the people who groan and cry about all the terrible things being done among them.”
Lexham English Bible   
And Yahweh said to him, “Go through in the midst of the city, in the midst of Jerusalem, and you must place a mark on the foreheads of the men who are groaning and lamenting about all of the detestable things that are being done in the midst of her.”
New International Version - UK   
and said to him, ‘Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it.’