For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brothers the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were purified, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves; all of them were ritually clean. And they slaughtered the Passover lambs for all the descendants of the captivity, for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites were purified together; all of them were pure, and killed the Passover lamb for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure: and they killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves as one man: they were all pure; and they killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For all the priests and the Levites were purified as one man: all were clear to kill the phase for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure: and they killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
Since the priests and Levites had cleansed themselves, all of them were [now] clean. They killed the Passover lambs for all the people who had returned from exile, for the rest of the priests, and for themselves.
All of the priests and Levites were ceremonially clean, because they had purified themselves. They killed the Passover lamb for themselves, their priestly brothers, and all the exiles.
because the priests and descendants of Levi had purified themselves together—all of them were pure—and they killed the Passover lamb for every former exile, for their relatives the priests, and for themselves.
The priests and the Levites had purified themselves, every last one, and they all were ceremonially pure. They sacrificed the Passover lamb for all the exiles, for their colleagues the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passover lamb for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.
The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves.
The priests and Levites had purified themselves and were ceremonially clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and they killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure: and they killed the Passover for all the children of the captivity, and for their brothers the priests, and for themselves.
The priests and Levites had all made themselves clean for their special work. The Levites killed the lambs for the Passover sacrifice. They did that on behalf of all the people, the priests and themselves.
for the priests and the Levites have been purified together -- all of them [are] pure -- and they slaughter the passover for all the sons of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the religious leaders and the Levites had made themselves holy together. All of them were clean. Then they killed the Passover lamb for all the people, for their brothers the religious leaders, and for themselves.
After the priests and Levites had purified themselves, the Levites slaughtered the Passover lamb on behalf of themselves and all the Jewish exiles.
For by that time many of the priests and Levites had consecrated themselves.
For both the priests and the Levites had purified themselves, and they were all ceremonially clean. The Levites sacrificed the Passover lamb for all the exiles who had returned, for their brothers the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had cleansed themselves together; all of them were clean. Then they slaughtered the Passover lamb for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the sons of the captivity and for their brethren, the priests, and for themselves.
All of the priests and Levites were ceremonially clean, because they had purified themselves. They killed the Passover lamb for themselves, their priestly brothers, and all the exiles.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the Passover lamb for all the returned exiles, for their brother priests, and for themselves.
The priests and Levites had made themselves clean. Then the Levites killed the Passover lambs for all the people who had returned from captivity, for their relatives the priests, and for themselves.
All the priests and Levites had purified themselves—all, no exceptions. They were all ritually clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for the exiles, their brother priests, and themselves.
Because the priests and the Levites together had purified themselves, all of them were ceremonially pure. The Levites slaughtered the Passover for all of the exiles, for their brothers the priests, and for themselves.
For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
All the priests and the Levites had purified themselves and were ritually clean. The Levites killed the animals for the Passover sacrifices for all the people who had returned, for the priests, and for themselves.
For the priests and deacons as one man were cleansed, all they were (made) clean to offer pask to all the sons of (the) transmigration, and to their brethren (the) priests, and to themselves. (For all the priests and the Levites cleansed themselves, yea, they were all purified, and then they killed the Passover lamb for all the sons of the captivity, and for their fellow priests, and for themselves.)
The priests and Levites had gone through a ceremony to make themselves acceptable to lead in worship. Then some of them killed Passover lambs for those who had returned, including the other priests and themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves;
For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow-priests, and for themselves.
All of the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. They slaughtered the Passover animals for all the returned exiles, their fellow priests, and themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were [ceremonially] clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
The Levites, every one of whom had purified himself for the occasion, sacrificed the Passover for all the exiles, for their colleagues the priests, and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passover lambs for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.
The priests and Levites had ·made themselves clean [purified themselves]. Then the Levites ·killed [slaughtered; sacrified] the Passover lambs for all the ·people who had returned from captivity [exiles], for their ·relatives the [or fellow; L brothers the] priests, and for themselves.
for every one of the kohanim and the Levites had purified themselves and all of them were ceremonially pure. They slaughtered the Passover lamb for all the exiles, and for their fellow kohanim and for themselves.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves;
The priests and Levites had made themselves pure and “clean.” The Levites killed Passover lambs for the people who had returned from Babylon. They also did it for themselves and their relatives, the priests.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
For the cohanim and L’vi’im had purified themselves together; all of them were pure. So they slaughtered the Pesach lambs for all the people from the exile and for their kinsmen the cohanim and for themselves.
For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow-priests, and for themselves.
For the Kohanim and the Levi’im made themselves tahor, all of them were tehorim, and slaughtered the Pesach for all the Banim of the Golus, and for their brethren the Kohanim, and for themselves.
Since the priests and Levites had cleansed themselves, all of them were now clean. They killed the Passover lambs for all the people who had returned from exile, for the rest of the priests, and for themselves.
Because the priests and the Levites had purified themselves together, all of them were pure. So, they slaughtered the Passover lambs for all the descendants of the captivity, both for their brothers the priests and for themselves.
The priests and Levites made themselves pure. They all made themselves clean and ready to celebrate the Passover. The Levites killed the Passover lamb for all the Jews who came back from captivity. They did that for their brothers the priests, and for themselves.
The priests and Levites had made themselves clean. The Levites killed the Passover lambs for all the Jews who had returned from captivity. They also did it for their relatives the priests and for themselves.
For the priests and Levites together had consecrated themselves; all of them were clean. And they slaughtered the Passover sacrifice for all of the returned exiles, for their brothers the priests, and for themselves.
The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!