Home Master Index
←Prev   Ezra 8:22   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
erubui enim petere regem auxilium et equites qui defenderent nos ab inimico in via quia dixeramus regi manus Dei nostri est super omnes qui quaerunt eum in bonitate et imperium eius et fortitudo eius et furor super omnes qui derelinquunt eum

King James Variants
American King James Version   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is on all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
King James 2000 (out of print)   
For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
Authorized (King James) Version   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
New King James Version   
For I was ashamed to request of the king an escort of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the road, because we had spoken to the king, saying, “The hand of our God is upon all those for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.”
21st Century King James Version   
For I was ashamed to request of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had spoken unto the king, saying, “The hand of our God is upon all those for good who seek Him, but His power and His wrath is against all those who forsake Him.”

Other translations
American Standard Version   
For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them that seek him, for good; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
Darby Bible Translation   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way; for we had spoken to the king saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his anger is against all them that forsake him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For I was ashamed to ask the king for aid and for horsemen, to defend us from the enemy in the way: because we had said to the king: The hand of our God is upon all them that seek him in goodness: and his power and strength, and wrath upon all them that forsake him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them that seek him, for good; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
English Standard Version Journaling Bible   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.”
God's Word   
I was ashamed to ask the king for an armed escort with cavalry to help us against an enemy attack on the way. We had already told the king, "Our God works things out for the good of everyone who dedicates his life to serving him, but his power and his anger oppose everyone who abandons him."
Holman Christian Standard Bible   
I did this because I was ashamed to ask the king for infantry and cavalry to protect us from enemies during the journey, since we had told him, "The hand of our God is gracious to all who seek Him, but His great anger is against all who abandon Him."
International Standard Version   
because I was ashamed to ask the king for a contingent of soldiers and cavalry to protect us from enemies we might encounter on the way. After all, we had told the king, "The hand of our God seeks the good of all who seek him, but his power and anger are against everyone who forsakes him."
NET Bible   
I was embarrassed to request soldiers and horsemen from the king to protect us from the enemy along the way, because we had said to the king, "The good hand of our God is on everyone who is seeking him, but his great anger is against everyone who forsakes him."
New American Standard Bible   
For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, "The hand of our God is favorably disposed to all those who seek Him, but His power and His anger are against all those who forsake Him."
New International Version   
I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."
New Living Translation   
For I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to accompany us and protect us from enemies along the way. After all, we had told the king, "Our God's hand of protection is on all who worship him, but his fierce anger rages against those who abandon him."
Webster's Bible Translation   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
The World English Bible   
For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken to the king, saying, "The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him."
EasyEnglish Bible   
I was ashamed to ask the king to send his soldiers with us to keep us safe. He could have sent soldiers who rode on horses with us, or other soldiers. But we had said to the king, ‘Our God helps people who trust him and he keeps them safe. But he is very angry with people who turn away from him and he punishes them.’
Young‘s Literal Translation   
for I was ashamed to ask from the king a force and horsemen to help us because of the enemy in the way, for we spake to the king, saying, `The hand of our God [is] upon all seeking Him for good, and His strength and His wrath [is] upon all forsaking Him.'
New Life Version   
For I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to keep us safe from those who hate us on the way, because we had said to the king, “The hand of our God brings good to all who look for Him. But His power and His anger are against all who turn away from Him.”
The Voice Bible   
We needed His protection more than ever since I had been ashamed to ask the king for a military escort of soldiers and horses on our journey after telling him, “Our True God takes care of anyone who follows Him, but He uses His power and anger against anyone who abandons Him.”
Living Bible   
For I was ashamed to ask the king for soldiers and cavalry to accompany us and protect us from the enemies along the way. After all, we had told the king that our God would protect all those who worshiped him, and that disaster could come only to those who had forsaken him!
New Catholic Bible   
For I was ashamed to ask the king for foot soldiers and cavalry to protect us from enemies along the way, inasmuch as we had said to the king: “The hand of our God is upon all who seek his protection, but his fierce wrath is against all who forsake him.”
Legacy Standard Bible   
For I was ashamed to ask from the king for a military force and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had said to the king, “The hand of our God is upon all those who seek Him, for their good, but His strength and His anger are against all those who forsake Him.”
Jubilee Bible 2000   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to defend us against the enemy in the way because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all those that seek him for good; but his power and his wrath is against all those that forsake him.
Christian Standard Bible   
I did this because I was ashamed to ask the king for infantry and cavalry to protect us from enemies during the journey, since we had told him, “The hand of our God is gracious to all who seek him, but his fierce anger is against all who abandon him.”
Amplified Bible © 1954   
For I was ashamed to request of the king a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy along the way, because we had told the king, The hand of our God is upon all them for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.
New Century Version   
I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road. We had said to the king, “Our God helps everyone who obeys him, but he is very angry with all who reject him.”
The Message   
I proclaimed a fast there beside the Ahava Canal, a fast to humble ourselves before our God and pray for wise guidance for our journey—all our people and possessions. I was embarrassed to ask the king for a cavalry bodyguard to protect us from bandits on the road. We had just told the king, “Our God lovingly looks after all those who seek him, but turns away in disgust from those who leave him.”
Evangelical Heritage Version ™   
I was ashamed to ask the king for soldiers and cavalry to help protect us against enemies on the journey, because we had said to the king, “The hand of our God rests upon all who seek him, for their good, but his power and anger are against all who forsake him.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and cavalry to protect us against the enemy on our way, since we had told the king that the hand of our God is gracious to all who seek him, but his power and his wrath are against all who forsake him.
Good News Translation®   
I would have been ashamed to ask the emperor for a troop of cavalry to guard us from any enemies during our journey, because I had told him that our God blesses everyone who trusts him, but that he is displeased with and punishes anyone who turns away from him.
Wycliffe Bible   
For I shamed to ask of the king help, and horsemen, which should defend us from our enemies in the way (For I was ashamed to ask the king for any help, or for horsemen, who could defend us on the way from our enemies), for we had said to the king, The hand of our God is upon all men that seek him in goodness; and his lordship, and his strength, and his strong vengeance, be on all men that forsake him.
Contemporary English Version   
I was ashamed to ask the king to send soldiers and cavalry to protect us against enemies along the way. After all, we had told the king that our God takes care of everyone who truly worships him, but that he gets very angry and punishes anyone who refuses to obey.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way; since we had told the king, “The hand of our God is for good upon all that seek him, and the power of his wrath is against all that forsake him.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and cavalry to protect us against the enemy on our way, since we had told the king that the hand of our God is gracious to all who seek him, but his power and his wrath are against all who forsake him.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and cavalry to protect us against the enemy on our way, since we had told the king that the hand of our God is gracious to all who seek him, but his power and his wrath are against all who forsake him.
Common English Bible © 2011   
I had been ashamed to ask the king for a group of soldiers and cavalry to help us in facing enemies on the way, because we had told the king, “The power of God favors all who seek him, but his fierce wrath is against all who abandon him.”
Amplified Bible © 2015   
For I was ashamed to request troops and horsemen from the king to protect us from the enemy along the way, because we had told the king, “The hand of our God is favorable toward all those who seek Him, but His power and His anger are against all those who abandon (turn away from) Him.”
English Standard Version Anglicised   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.”
New American Bible (Revised Edition)   
For I was ashamed to ask the king for troops and horsemen to protect us against enemies along the way, since we had said to the king, “The favoring hand of our God is over all who seek him, but his fierce anger is against all who forsake him.”
New American Standard Bible   
For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, “The hand of our God is favorably disposed to all who seek Him, but His power and His anger are against all those who abandon Him.”
The Expanded Bible   
I was ashamed to ask the king for soldiers and ·horsemen [cavalry] to protect us from enemies on the ·road [way]. We had said to the king, “The hand of our God ·helps [L is on] everyone who ·obeys [seeks] him, but ·he is very angry with [his power and anger are against] all who reject him.”
Tree of Life Version   
For I was ashamed to ask the king for soldiers and cavalry to protect us from the enemy along the way, because we had spoken to the king saying, “The gracious hand of our God is upon everyone who seeks Him, but His great anger is against everyone who forsakes Him.”
Revised Standard Version   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way; since we had told the king, “The hand of our God is for good upon all that seek him, and the power of his wrath is against all that forsake him.”
New International Reader's Version   
I was ashamed to ask King Artaxerxes for soldiers and horsemen. They could have kept us safe from enemies on the road. But we had told the king that our God would keep us safe. We had said, “Our God is gracious and helps everyone who looks to him. But he becomes very angry with anyone who deserts him.”
BRG Bible   
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
Complete Jewish Bible   
For I would have been ashamed to ask the king for a detachment of soldiers and horsemen to protect us from enemies along the road, since we had said to the king, “The hand of our God is on all who seek him, for good; but his power and fury is against all who abandon him.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and cavalry to protect us against the enemy on our way, since we had told the king that the hand of our God is gracious to all who seek him, but his power and his wrath are against all who forsake him.
Orthodox Jewish Bible   
For I was ashamed to require of the Melech a band of soldiers and parashim to protect us against the enemy on the road; because we had spoken unto the Melech, saying, The Yad Eloheinu is upon all them for tovah that seek Him, but His power and His wrath is against all them that forsake Him.
Names of God Bible   
I was ashamed to ask the king for an armed escort with cavalry to help us against an enemy attack on the way. We had already told the king, “Our Elohim works things out for the good of everyone who dedicates his life to serving him, but his power and his anger oppose everyone who abandons him.”
Modern English Version   
For I was ashamed to ask the king for an escort of foot and horse soldiers to help us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, “The hand of our God is upon all who seek Him for good, but His power and His wrath are against all who forsake Him.”
Easy-to-Read Version   
I was embarrassed to ask King Artaxerxes for soldiers and horsemen to protect us as we traveled. There were enemies on the road. The reason I was embarrassed to ask for protection was because of what we had told the king. We had said to King Artaxerxes, “Our God is with everyone who trusts him, but he is very angry with everyone who turns away from him.”
International Children’s Bible   
I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen. They could have protected us from enemies on the road. But we had said to the king, “Our God helps everyone who obeys him. But God is very angry with all who reject him.”
Lexham English Bible   
For I was ashamed to ask the king for troops and horses to protect us from enemies on the way because we said to the king, “the hand of our God is favorable to all who seek him, but his strength and anger are against all who forsake them.”
New International Version - UK   
I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, ‘The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him.’